Читать «Соловьиная ночь» онлайн - страница 77
Констанс О`Бэньон
— Все так перепуталось, — жалобно прошептала она. — Я ничего не понимаю…
— Ну и ладно, дорогая, — успокоила тетушка. — Не думай ни о чем. Главное, чтобы ты поскорее поправилась. Потом мы обо всем поговорим. Единственное, о чем тебе нужно помнить, это то, что ребенок Абигейл вне опасности. Я видела девочку, и она отлично выглядит.
— Ты ее видела?
— Так близко, как тебя! — заверила тетушка. — Все в Равенуортском замке только с ней и носятся.
Веки Кэссиди налились свинцом.
— Я так устала, тетушка, — прошептала она. — Можно я немного посплю?
— О да, конечно! Но, надеюсь, когда ты проснешься, то как следует поешь.
Тетушка Мэри ласково поцеловала Кэссиди и накрыла ее одеялом до самого подбородка.
— Я постараюсь, тетя Мэри.
— Мне бы хотелось, чтобы ты поразмыслила об одном деле, — сказала леди Мэри. — Герцог говорил о том, что хотел бы с тобой встретиться. Вероятно, он в состоянии исправить те ложные представления о себе, которые у тебя сложились…
Кэссиди вздрогнула и открыла глаза.
— Нет! Никогда! Не пускайте его ко мне! Я не хочу его видеть!
— Хорошо, хорошо, дорогая, — улыбнулась тетушка. — Теперь спи!
— Нет, я не хочу спать! — замотала головой Кэссиди. — Во сне меня преследуют кошмары!
— Тебе не кажется, что, может быть, было бы лучше, если бы мы поговорили о том, что случилось в Ньюгейте? Мой отец всегда говорил, что если рассказать о своих неприятностях кому-нибудь из близких людей, то сразу наступит облегчение. Я тоже так считаю. Мне бы хотелось быть для тебя таким близким человеком, Кэссиди!
Тело девушки затряслось от рыданий.
. — Я не могу думать о том кошмарном месте!. И о том, что там случилось, — тоже!
— Ладно, дорогая! Ты почувствуешь себя лучше, если я пошлю за малышкой?
В глазах Кэссиди затеплилась надежда.
— Ах, если бы я могла прижать к сердцу дочку Абигейл! — воскликнула она. — Я бы знала, что ей ничто не угрожает, — огонек надежды вспыхнул и погас. — Он никогда не позволит мне забрать девочку. Для него это новый способ пытать меня!
Тетушка Мэри приложила ладонь ко лбу Кэссиди и поняла, что у нее снова начался жар.
— Постарайся заснуть! — попросила она. — Я подумаю, как позаботиться о ребенке.
Прошла неделя. Благодаря терпению и настойчивости тетушки Кэссиди постепенно возвращалась к жизни.
Однажды утром, проснувшись, Кэссиди почувствовала себя вполне окрепшей и сама села на постели. Служанка заплела ей длинную косу, потом помогла помыться в ванне и надеть нежно-голубое платье с розовым кружевным воротничком и такими же манжетами.
В комнату вошла тетушка и поставила в роскошную вазу букет свежих цветов. Затем она пошире раздвинула занавески, чтобы солнечный свет мог беспрепятственно проникать в комнату.
— Дорогая тетушка, как мне благодарить тебя за все, что ты сделала для меня? — воскликнула Кэссиди. — Временами я, наверное, была просто невыносима. Я очень беспокойная гостья…
Тетушка Мэри облегченно улыбнулась и запечатлела на щеке Кэссиди поцелуи.
— Узнаю свою прежнюю девочку! Как я рада, что твои дела пошли на поправку. Только не говори глупостей! — откликнулась она. — Ты вовсе у меня не в гостях. Это твой дом.