Читать «Соловьиная ночь» онлайн - страница 68
Констанс О`Бэньон
Бессильный помочь Кэссиди, Рейли метался у дверей ее спальни. Потом он в ярости бросился вниз по лестнице, чтобы поговорить с Лавинией и Хью. Вбежав в столовую, он гневно крикнул:
— Нам есть, о чем поговорить! Немедленно ступайте в мой кабинет!
Лавиния глотнула вина из бокала и пристально посмотрела на приемного сына.
— Почему мы должны прервать наш обед? Что такое стряслось? Это связано с приходом доктора Уортингтона?
Хью заметил в глазах Рейли угрожающий блеск.
— Лучше нам подчиниться его воле, мама, — сказал он.
— Если вы не хотите, чтобы слуги услышали о наших семейных делах, то сейчас же идите за мной! — сказал Рейли.
Он круто развернулся на каблуках и вышел из комнаты. Лавиния бросила салфетку на стол и отодвинула стул. Казалось, она что-то обдумывала.
— Пойдем, Хью, — проговорила она. — Поглядим, какую гадость на сей раз приготовил для нас Рейли, — в ее голосе послышалась ирония. — Убеждена, что он позвал нас не для того, чтобы сообщить хорошие новости.
Она взяла сына под руку и не спеша покинула столовую.
— Что же это такое, Рейли, — начала Лавиния, усаживаясь в кожаное кресло в просторном кабинете, — неужели у тебя нет других забот, кроме…
— Я позвал вас сюда, мадам, не для того, чтобы учить хорошим манерам, — сдержанно проговорил он, но его глаза гневно сверкали.
— Чего же ты хочешь? — лениво поинтересовался Хью, вертя в руках старинную табакерку.
Рейли подошел к брату.
— Что ты скажешь, если я сообщу тебе, что я беседовал с Джеком Бейлем?
Хью пожал плечами.
— Я скажу, что не знаю никакого Джека Бейли. Кто он такой, черт побери?
Рейли облегченно вздохнул. Он верил брату. Хью никогда не умел скрывать своих чувств. У Рейли не было никаких сомнений, что Хью ничего не знал о встречах своей матери с Джеком.
Рейли медленно перевел взгляд на мачеху, которая побледнела как мел и вцепилась пальцами в подлокотники.
— Ну а ты, Лавиния? — поинтересовался Рейли, подходя к ней. — Ты тоже скажешь что тебе неизвестно, кто такой Джек Бейль?
Она отрицательно покачала головой.
— Понятия не имею, о ком ты говоришь, Рейли. Ты хочешь меня в чем-то обвинить?
— У меня есть все доказательства твоей вины, Лавиния. Ты похитила мисс Марагон и заключила ее в Ньюгейт.
Лавиния была поражена. Но лишь тем обстоятельством, что эта девчонка Марагон до сих пор была жива.
Стараясь придать своему голосу максимальную искренность, она сказала:
— Честное слово, я не знала, что мисс Марагон находится в Ньюгейте.
— Что такое? — изумился Хью. — Абигейл в Ньюгейте?
Лавиния поднялась с кресла и, пройдясь по комнате, остановилась у письменного стола и принялась нервно барабанить по нему пальцами.
— Я никого не сажала в Ньюгейт, Рейли, — повторила она. — Но я не сомневаюсь в том, что та женщина не имеет никаких прав на моего сына!
— Мадам, мне известен весь ваш замысел. Я знаю, что вы пытались избавиться от мисс Марагон, — медленно произнес Рейли, хотя внутри у него все кипело. — И вы совершенно напрасно потратили столько сил, мадам. Дело в том, что вы ошиблись и выбрали не ту жертву.
От изумления у Лавинии приоткрылся рот. Было видно, что она потрясена.