Читать «Соловьиная ночь» онлайн - страница 58
Констанс О`Бэньон
Рейли было искренне жаль эту женщину. Он неловко поднялся и налил ей из графина немного шерри.
— Выпейте это, леди Мэри, а потом объясните, как я могу вам помочь, — предложил он.
Она сделала глоток и отодвинула рюмку.
— Пожалуйста, не сердитесь, ваша светлость. Я никогда не позволяю себе так распускаться с незнакомыми людьми. Это потому, что я потрясена случившимся, и мои нервы больше не выдерживают. Кэссиди, такая живая, такая добрая и красивая девушка! Не могу поверить, что ее больше нет!
— Может быть, стоит начать с самого начала? Когда вы в последний раз видели племянницу? — спросил Рейли. — И как ее полное имя?
— Ее зовут Кэссиди Марагон. Она исчезла около месяца тому назад.
Рейли умел прекрасно владеть собой и не один мускул не дрогнул на его лице, когда он услышал это имя.
— Марагон, — повторил он. — При каких обстоятельствах она исчезла?
Леди Мэри задумалась, можно ли во всем довериться герцогу.
— Понимаете, Абигейл умерла сразу после родов, — начала она. — Кэссиди была с ней до самого конца. Вы не представляете, как я кляну себя за то, что не осталась вместе с ней, пока родится ребенок. Но я думала, что роды пройдут без осложнений…
— Как я понял, — перебил гостью Рейли, пытаясь все сразу поставить на свои места, — Абигейл — это сестра Кэссиди?
Леди Мэри грустно покачала головой.
— Ну да, ваша светлость, она была старшей из сестер… Абигейл… умерла. А Кэссиди исчезла…
— А не могло вашей племяннице прийти в голову просто сбежать от вас?
— Уверена, что нет. А может быть, вы подумали, что все наше семейство сошло с ума?
— Вовсе нет, — спокойно сказал Рейли. — Я уверен, что видел вашу племянницу, леди Мэри. Правда, во время нашей встречи я думал, что она Абигейл Марагон. — Он пристально взглянул на собеседницу. — Она приходила сюда, чтобы увидеться со мной. Вам об этом известно?
Леди Мэри удивленно подняла брови.
— Нет! — воскликнула она. — Не представляю себе, зачем Кэссиди это понадобилось? Ведь вы с ней раньше не были знакомы, так?
— Я никогда не встречался с вашей племянницей, пока она не приехала ко мне с младенцем на руках, — Рейли снова взглянул на леди Мэри, чтобы проследить за ее реакцией. — Она оставила девочку мне на попечение, а сама поспешно покинула замок.
Леди Мэри с облегчением покачала головой.
— Слава Богу! Я так беспокоилась о ребенке! Теперь я знаю, что, по крайней мере, девочка в безопасности… — Она вопросительно посмотрела на Рейли. — С ней все в порядке, да?
— Могу вас заверить, что дитя в полном порядке. Девочка находится наверху в детской.