Читать «Соловьиная ночь» онлайн - страница 103

Констанс О`Бэньон

— Разве тебя не радует, что мы едем сегодня за новыми платьями, Кэссиди? — спросила леди Мэри. — Видит Бог, ты в них очень нуждаешься!

— По правде сказать, меня смущает то, что я позволила Рейли оплачивать счета за мой гардероб, — ответила Кэссиди. — Конечно, я его жена. Я знаю это, но до сих пор мне в это не верится. С тех пор, как мы поженились, я ни разу не видела его и даже ничего о нем не слышала…

— Кэссиди, — вот уже в третий раз повторила тетушка, — Рейли твой муж, и он должен быть уверен, что ты ни в чем не нуждаешься. Уезжая, он поручил мне следить, чтобы у тебя было все необходимое. Во время своей болезни ты никуда не выезжала, но, сделавшись герцогиней, ты должна знать, что теперь на тебе лежат определенные обязанности. Я уже получила массу приглашений на ужины, которые устраиваются в твою честь.

Кэссиди взглянула на свое желтое платье, которое было перешито для нее из старого платья тетушки.

— Пожалуй, мне действительно нужно обновить гардероб, — согласилась она.

— Вот именно, — подхватила леди Мэри. — Кроме того, ты должна помнить, что ты теперь жена герцога и должна соответственно одеваться — чтобы не опозорить мужа и его титул.

— Ты права, тетушка. Но все же к этому так трудно привыкнуть…

Леди Мэри улыбнулась и похлопала Кэссиди по руке.

— Мы приехали, моя дорогая, — сказала она. — Я уверена, что мадам Эстелла приготовила для нас великолепные наряды. Конечно, это не слишком патриотично заказывать платья у француженки, но у нее превосходный вкус, и она чрезвычайно внимательна к своим клиентам!

Но Кэссиди по-прежнему беспокоили деньги.

— У нее все так дорого! — воскликнула она.

— Это правда, — кивнула тетя Мэри. — Но, если бы она брала дешевле, нас бы здесь не было.

Кэссиди нахмурилась. Еще никогда она не тратила столько денег на наряды. Она и вообразить себе не могла, что гардероб будет стоить таких денег, но тетушка сказала, что это только начало.

Слуга открыл дверь, и леди Мэри сделала знак Кэссиди следовать за ней.

— Это настоящее приключение — поход к портнихе. Будь готова к сюрпризам! — предупредила она племянницу.

В качестве наблюдательного пункта Габриэлла Канде выбрала розовый диван. Оттуда она увидела, как в магазин вошли две женщины. Одну из них она сразу узнала. Это была леди Риндхолд. Габриэлла не сразу рассмотрела другую женщину, которая зашла с леди Мэри.

У двери зазвенел колокольчик, и Габриэлла подалась вперед, чтобы получше рассмотреть жену Рейли. Когда она увидела это прелестное создание, то даже растерялась. Перед ней была совсем юная девушка.

Габриэлла яростно скрипнула зубами. Ей никогда не нравились блондинки, но золотистые волосы этой девушки показались ей изумительной королевской короной. Она с завистью взглянула в ее зеленые обрамленные длинными ресницами глаза, которые сверкали, как два изумруда. Все в девушке было совершенно и прекрасно. Тонкое платье на ней хорошо подчеркивало стройную фигурку. Рейли променял Габриэллу на невинную и чистую девушку!