Читать «Зов Лиры (Руки Лира)» онлайн - страница 96
Андрэ Нортон
Дан упал на свой стул и потерянно уставился на злосчастный мешочек. Затем гадливо ухватил двумя пальцами и спрятал в одной из стенных ячеек.
— Придурок! — прорычал Дан наконец, возвращаясь на место. — Теперь мне придётся отчитаться перед Советом гильдий… А они посчитают меня безответственным, и будут правы. Позор на всю семью! Госпожа, — обратился он к Нош. — Я не в настроении продолжать оценку камней. Мне нужно подготовиться к тому, что я буду говорить своим товарищам по гильдии.
Девушка была рада, что он отпустил её. Вставая, она пробормотала что-то утешающее, хотя была уверена, что Дан её не слышал. Купец сидел, опустошённо глядя в стену перед собой. Видимо, от будущего он не ждал ничего хорошего. Но магический замок открыл, позволив Нош выйти из хранилища.
Продавцы в лавке сбились в кучку и перешёптывались. Гюнтер куда-то делся, что несказанно обрадовало девушку. Ей не хотелось встречаться с человеком, который ни в грош её не ставил.
Зато в коридоре, ведущем к службам, она увидела второго такого же. Догнав юношу, девушка коснулась его руки.
— Наследник!
Крин бросил взгляд через плечо и повернулся к Нош. Она ещё не придумала, как лучше изложить свою просьбу, разве что попросту сказать, что ей надо.
— Наследник, — повторила она, — ты часто бывал в городе… Я видела, что ты ходишь туда почти каждый день.
— Ну и что? — опасливо поинтересовался он, словно приготовившись к защите.
— Ты не видел святилища Лиры? — прямо спросила Нош.
Он помолчал, видимо, думая о чём-то своём. Потом ответил:
— Сегодня я видел что-то подобное. Этот дом расположен в самой худшей части города и, судя по всему, давно заброшен.
— А он точно был посвящён Лире?
Она должна знать наверняка.
— Над входом из камня были вырезаны поднятые руки, — пожал плечами юноша. — Я видел, что твоя наставница так приветствовала лорда Ярта.
— Ты можешь отвести меня туда?
Одной рукой Нош коснулась мешочка, спрятанного на груди. Если сокровище, которое она ищет, скрыто в святилище, остальные кристаллы укажут ей верный путь.
Крин раздражённо посмотрел на неё, очевидно не горя желанием ввязываться в её проблемы.
— Наследник, — спокойно продолжала Нош, кивая на его меч, — вот это значит для тебя больше, чем жизнь. То, что я ищу, не менее важно для меня. И путь к нему начинается в святилище Той, кому я служу…
— Ладно. Бери свой плащ, и пойдём туда прямо сейчас.
Крин не скрывал, что вся эта затея ему откровенно не нравится. Девушка не могла понять, почему он тогда берётся помогать, если испытывает к ней в лучшем случае презрение.
Нош вихрем взлетела по лестнице. Охота на зарка до сих пор продолжалась — сверху слышались нетерпеливые покрикивания Софины. Оказавшись в своей комнате, девушка набросила плащ и скрепила его под горлом застёжкой. Затем она вытащила зарка из его прежнего укрытия. Зверёк вновь прекрасно понял, что от него ждут. Он запрыгнул на руку девушки, нырнул в складку капюшона и притаился у неё на плечах. Нош почти не ощущала веса маленького тельца.