Читать «В плену у принца» онлайн
Сара Морган
Сара Морган
В плену у принца
ПРОЛОГ
— Ваши повеления выполнены. Ваше Высочество. Долги людям полностью выплачены.
Зак отвел взгляд от окна кабинета, через которое наблюдал за любимым арабским скакуном, устроившим переполох в загоне. Его Высочество посмотрел на своего самого преданного помощника, и в его темных, как ночь, глазах блеснуло откровенное раздражение.
— Не полностью. Долг мне еще не возвращен.
Англичанину сообщили?
— Как приказали, Ваше Высочество.
В голосе слуги Зак заметил нечто настораживающее.
— Он пришел на встречу, Шариф?
Тот побледнел.
— Мне сообщили, что он прислал свою сестру, — запинаясь, произнес помощник и отступил назад, заметив вспышку гнева в глазах принца.
«Значит, англичанин снова избежал ответственности», — мрачно размышлял Зак. Иногда ему хотелось, чтобы Казбан не был таким просвещенным государством. Он с удовольствием бы вернулся к племенным традициям и наказал Питера Кингстона по заслугам.
Шариф откашлялся:
— Учитывая важность встречи, решение англичанина неожиданно. Интересно, что за человек посылает женщину отстаивать его интересы?
— Трус, — Зак сжал губы. Англичанин ловко избежал наказания. — Но ведь мы знали, что Питер Кингстон трус. Неудивительно, что он приносит в жертву родственницу, пытаясь спасти собственную шкуру.
— Он явно полагается на вашу снисходительность, — высказал свое мнение Шариф.
Знай Питер Кингстон что-нибудь из прошлого Зака, он бы никогда не решился на такой шаг. Чувства принца к женщинам были какими угодно, но только не добрыми и снисходительными. Жизнь убедила его самым безжалостным способом, что все женщины бездушны и эгоистичны. Усвоив горький урок, Зак стал относиться к ним с цинизмом и презрением.
— Этот человек — обыкновенный вор, хотя я признаю, что он умен. Он украл сбережения простодушных, трудолюбивых граждан. В его стране это, может, и допустимо, но я не склонен проявлять снисходительность.
Шариф сложил руки в мольбе.
— Его деяния привели бы многих к непомерным лишениям, если бы не ваше великодушное вмешательство, Ваше Высочество. Вашим людям следует знать, что именно вы…
— Это не важно, — прервал Зак и нахмурился. Он прохаживался по кабинету, и красивый ковер заглушал звук его шагов. — Важно, что мы открыто предупреждаем тех, кто захочет встать на такой же бесчестный путь, как Кингстон. Он предвидел расправу и поэтому не пришел на встречу. Он не только бесчестен, но и не хочет отвечать за собственные действия. Я накажу его в назидание другим.
Шариф глубоко вздохнул.
— Посылая свою сестру, он рассчитал правильно.
Не секрет, что вам нравится общество женщин. Ваше Высочество, — тактично заметил он.
Зак прищурился.
— В постели, — тихо сказал он. — За ее пределами женщинам не место в моей жизни.
Взгляд Шарифа вдруг стал сочувственным.
— Ваш отец все больше настаивает на вашей женитьбе, Ваше Высочество.
Зак заскрежетал зубами.
— Мне это известно, — холодно ответил он, и Шариф вздохнул.
— Вы, без сомнения, скажете, что я превышаю полномочия, — запинаясь, произнес советник, — но, поскольку знаю вас с детства, я печалюсь, что вы одиноки.