Читать «Последний курорт» онлайн - страница 324

Сьюзен Льюис

— Да, — согласно кивнул он, — она меня любит, это точно. Видите, какой у нее нежный и сентиментальный взгляд?

— У вас у обоих такой взгляд, — со смехом заметила Серина.

— Вы хотите сказать, и у меня тоже? — запротестовал Дэвид.

Легонько шлепнув его по губам, Пенни повернулась к Серине и поинтересовалась, есть ли у нее еще вопросы.

— Да, пожалуй, еще один. Какие у вас планы насчет женитьбы?

Дэвид снова повернулся к Пенни.

— Никаких планов нет, — ответил он, — но в любой момент могут появиться. Что ты скажешь на это? — обратился он к Пенни.

Пенни пожала плечами.

— Конечно, могут.

— Значит, ты согласна? — спросил Дэвид, незаметно вдавливая большой палец в ладонь Пенни.

— Согласна, — промолвила Пенни, и голос ее дрогнул.

Ей захотелось, чтобы Серины сейчас не было в комнате.

— Подозреваю, что у тебя уже составлена программа медового месяца, да? — ласково произнес Дэвид, глядя Пенни прямо в глаза.

— Я не возражаю, если мы куда-нибудь поедем. — Пенни улыбнулась. — Втроем.

Дэвид повернулся к Серине.

— Вы тоже едете с нами? — с удивлением спросил он.

— Папочка! Папочка! — в гостиную с криком вбежала Шейн.

Дэвид повернулся и уже собрался обнять дочь, как она с радостным воплем размазала по его лицу последний кусок бисквита…

Примечания

1

Письмо, в котором девушка сообщает своему парню-солдату, что она его больше не любит.

2

фамилию Пенни — Moon, что означает «луна», Деклан произносит как Moonshine, что означает «лунный свет».

3

Моя дорогая (фр.).

4

Лалик (1860 — 1945), французский ювелир

5

3дравствуйте, мадемуазель (фр.).

6

Добро пожаловать во Францию (фр.).

7

Привет (фр.)

8

Приятного аппетита (фр.).

9

Комический персонаж карикатур, воинствующий мещанин и реакционер, олицетворение косности и шовинизма.

10

Генри Миллер (1891 — 1980), американский прозаик, некоторые его романы были запрещены в США как порнографические.

11

Прыжок с высоты на пружинящем тросе.

12

Полет на специальном парашюте, который тянет за собой на тросе плывущий по морю катер.

13

Вуайеризм — вид полового извращения, влечение к созерцанию полового акта, совершаемого другими лицами.

14

Рита Хейуорт — актриса, звезда Голливуда 40-х гг.

15

Наркотик, галлюциноген.

16

Персонаж комиксов и мультфильмов: смешной пучеглазый морячок.

17

Ой-ой-ой. Ты говоришь, что нет кориандра? Идиот! Мне все время приходится работать с идиотами. Я же тебе говорил, что мне необходим кориандр. Мне не обойтись без кориандра (фр.).

18

До вечера (фр.).

19

Улица в Лондоне, на которой находятся редакции большинства крупнейших газет.

20

Вот так! (фр.).

21

Несторианство — течение в христианстве, возникшее в Византии в V в. Осужденные как еретики, несториане бежали в разные страны, в том числе и в Китай.