Читать «Грешный ангел» онлайн - страница 179

Джулия Лэндон

— Ваша милость! — Стоявшая рядом леди Фэрлейн игриво толкнула его. — Я спросила вас, видели ли вы призовую гончую лорда Фэрлейна.

Алекс взглянул на рыжеволосую женщину с чувственными губами.

— Нет, еще не видел, мадам, — ответил он. — Я уже год как не был в Фэрлейн-Мэноре.

Ее губы соблазнительно изогнулись.

— Придется это исправить, не так ли? — промурлыкала она. — Через полмесяца мы собираемся провести там уик-энд. Может быть, приедете?

Заметив ее похотливый взгляд, он улыбнулся ей зовущей улыбкой. Глаза леди Фэрлейн восторженно сверкнули.

— Возможно, именно так я и поступлю, — бросил он небрежно. — Разумеется, если у меня не будет других приглашений.

Ее взгляд остановился на его груди и скользнул дальше, вниз.

— Вы пользуетесь популярностью, — протянула она. — Хотелось бы знать, каким именно приглашениям вы отдаете предпочтение?

Действительно, каким именно, подумал он, откровенно рассматривая ее груди, которые, казалось, вот-вот вывалятся из слишком глубокого декольте.

— Прошу прощения, миледи, но лорд Фэрлейн, кажется, пытается привлечь к себе ваше внимание.

Алекс вздрогнул, услышав голос брата. Господи, Артур следует за ним как тень.

Леди Фэрлейн бросила взгляд на подходившего к ним Артура и громко рассмеялась:

— Да, кажется, так и есть. — Она вздохнула, выразительно посмотрев на Алекса, и присела в глубоком реверансе. — Надеюсь видеть вас в Фэрлейн-Мэноре, ваша милость.

Она повернулась так, что ее юбка соблазнительно взметнулась вверх, и удалилась. Алекс, осушив еще один бокал шампанского, с восторгом посмотрел ей вслед.

— Влюблена в тебя по уши, а? — спросил Артур. Алекс отдал брату пустой бокал.

— Ну и что? Она замужем за старым козлом, — холодно проговорил тот, отойдя от колонны.

— Она и ей подобные не улучшают твоей репутации, Алекс.

— Думаешь, это меня тревожит? Да плевать мне на то, что обо мне говорят.

Испытывая к самому себе отвращение, он взял у проходившего мимо с подносом лакея еще один бокал.

— Дело в том, что ты становишься посмешищем, — без обиняков заявил Артур.

— Прибереги свое мнение для чаепития с матушкой, Артур, — фыркнул Алекс. — И тогда прохаживайся на мой счет, пока не надоест.

— Ваша милость, не будет ли дерзостью с моей стороны представить вам мою дочь Элайзу?

Алекс резко обернулся и посмотрел на дородного лорда Степлуайта и его не менее дородную дочь. От оценивающего взгляда герцога девушку бросило в жар, отчего она стала похожа на перезрелый помидор. Девушка неловко присела в реверансе.

— Мисс Степлуайт, — промямлил Алекс, даже не удосужившись поклониться.

— Добрый вечер, ваша милость. Как вам нравится бал? — прочирикала она.

Ах, светская болтовня, которой она, конечно же, научилась в родительской гостиной. Хуже могло быть только одно — если бы этот помидорчик вдруг вспомнил какую-нибудь старую поговорку или быстро пробарабанил стишки. Наверняка надеется, что он попросит внести свое имя в ее танцевальную карточку, потому что эир так мило. Он вспомнил о бале у Харрисов, и его будто током ударило.