Читать «Карела Рыжий Ястреб» онлайн - страница 156
Джорджия Лэнгтон
Ордо ушел и через некоторое время возвратился с невысоким сухеньким и довольно-таки пожилым мужчиной с седеющей клиновидной бородкой. Старикашка тащил за спиной объемистый мешок.
– Есть у меня кое-что для тебя, госпожа… Уж будешь довольна! Галарх плохого не подбирает, даже если тебе уже наговорили про меня невесть чего! – гордо сказал он, снял мешок со спины и развязал его.
Он тряхнул мешок и высыпал перед Карелой его содержимое одной огромной кучей.
У нее глаза разбежались, едва раскинула она на пожухлой траве целый ворох разноцветных вещей, весьма высокого качества и наверняка такой же высокой цены. Знал этот напыщенный индюк Ардарус толк в торговле, что есть, то есть! Но разбойничья шайка – не торговый караван. Никто здесь не будет заниматься даже самыми дорогими тряпками в то время, как в руки стекаются монеты и слитки, драгоценные камни и изящные изделия золотых дел мастеров.
Карела присела на корточки посреди кучи вещей. Те обноски, которыми она прикрывала сейчас свою наготу, были просто ужасны, и ей не терпелось облачиться во что-нибудь более достойное ее нового положения. А среди товара господина Ардаруса можно было повыбирать.
Чего здесь только не было! Прозрачные шелковые покрывала самых немыслимых оттенков. Широкие шаровары с расшитыми серебром и золотом поясами. Нагрудные чаши – и плотные, переливающиеся филигранными чеканными узорами, и мягкие, поблескивающие богатством изысканной вышивки. Накидки и плащи из шерсти и шелка, добротные и теплые, в которых не страшна даже ночевка в ночной степи, а также легкие и изящные, словно специально пошитые для того, чтобы развиваться за плечами дерзкой предводительницы грозных разбойников. Были здесь и превосходно выделанные меховые шкуры, лучшая постель для ложа страсти и дивных ночных грез..
Карела принялась вытаскивать то одну, то другую вещь, рассматривая ее со всех сторон.
«Если только женщина подолгу копается в тряпках, начинает казаться, что ни на что другое она уже не способна», – всплыл вдруг в памяти насмешливый голос Табасха.
Резко подскочила Карела на ноги, исподлобья взглянув на равнодушно зевающего Галарха. Поспешно, едва соображая, а то ли она берет, что ей действительно нужно, она подхватила украшенные чеканкой чаши, свободные шаровары с широким поясом, мягкие сапожки с острыми, слегка загнутыми носами и темно-зеленый плащ на серой подкладке.
– Убери все это, что тебе здесь, базар, что ли? – заворчала она на Галарха, отходя с вещами за дерево.
– Куда убрать-то? – окликнул ее Галарх и, не дождавшись ответа, зачесал в затылке. – Ладно, сложу все в мешок, может, когда сгодится чего на смену. Да где-то у меня палатка была, дорогая, красивая… Таниусу она была не нужна, а тебе в самый раз придется, Рыжий Ястреб, раз ты у костра с нами ночевать не собираешься.. Вот, погоди-ка, вспомню, куда засунул, да отдам Ордо.
Хозяйственный старикашка деловито сгреб вещи обратно в свой тюк и утащил.
Карела облачилась в свой наряд и почувствовала себя более-менее прилично. Ночевать с разбойниками у костра она действительно не собиралась. И очень будет славно, если старенький сухой скопидом Галарх и вправду отыщет палатку. А уж Карела знает, как ей повести себя, чтобы ее палатка стала неприступной крепостью в этой стае шакалов, которых ей только предстоит превратить в грозных псов заморанских степей. Удача отряда держится на двух вещах: на мозгах командира и дисциплине подчиненных. В мозгах своих она была более-менее уверена, в то время как дисциплина бандитов оставляла желать лучшего.