Читать «Сердце колдуньи» онлайн - страница 9

Кэтрин Коултер

Подняв глаза, он улыбнулся высокому широкоплечему молодому человеку с жестким лицом закаленного солдата, шествующему рядом с его Робби. Сэр Бишоп! Сэр Бишоп Лит, тот юный воин, что три месяца назад спас его дорогую дочь Филиппу от последствий одной из, ее дурацких эскапад! Очевидно, зять короля Дьенуолде Фортенберри, граф Сент-Эрт, так и не сумел взять в руки свою очаровательную женушку, в жилах которой, как ни крути, тоже текла королевская кровь. Эдуарду придется дать ему кое-какие отеческие советы, иначе бедняге не устоять! Хорошо еще, что Дьенуолд поблагодарил молодого человека за помощь, возведя в сан рыцаря. Будь Эдуард на месте происшествия, вне всякого сомнения, сделал бы то же самое.

Он подождал, пока молодой человек, склонившийся в глубоком поклоне, выпрямится, прежде чем объявить:

— Я призвал тебя, сэр Бишоп Лит, чтобы самолично поблагодарить за спасение моей доброй дочери, моей милой Филиппы, от гнусных негодяев. Правда ли, что один из них приставил к ее горлу кинжал?

Сэр Бишоп кивнул.

— И угрожал убить ее, если ты не бросишь оружие?

Сэр Бишоп снова кивнул.

— Как же тебе удалось отнять у него кинжал.

— Этого человека нельзя назвать ни хорошим воином, ни мудрецом, — немного помедлив, ответил Бишоп. — Я сумел отвлечь его и прикончить, прежде чем ему удалось вонзить нож в Филиппу. Только и всего.

— Хм-м, — протянул Эдуард, ни на секунду не поверивший, что все было так просто. — Тогда ты не знал, кого спас.

И все же бросился в бой, хотя в жизни не видел до этого случая.

— Она и ее люди встретились мне на дороге, сир. У меня не было иного выбора.

Король рассмеялся и дружески ударил сэра Бишопа по широкому плечу, отчего тот слегка пошатнулся.

— Тебе, надеюсь, известно, что Филиппа оказалась чудесным результатом моих королевских привилегий, не так ли?

Похоже, сэр Бишоп не совсем понимал, что имеет в виду король.

— Под этим, — многозначительно прошептал ему Роберт Бернелл, — его величество подразумевает, что Филиппа — его побочная дочь.

— Да, сир, известно, — улыбнулся сэр Бишоп.

— Прекрасно, тогда ты также понимаешь, что, выручив ее, спас часть сущности своего короля.

— Вне всякого сомнения, дарованной самим Господом, сир.

Король смутно понял смысл шутки и решил, что, пожалуй, стоит развеселиться.

— Если гадаешь, собираюсь ли я даровать тебе руку одной из своих дражайших дочерей, которые являются моими законными отпрысками и, следовательно, принцессами королевства, в отличие от Филиппы, тоже принцессы, но принцессы моего сердца, тебе лучше сразу забыть об этом. Нет, сэр Бишоп, у меня приготовлена награда, куда более подходящая герою.