Читать «Будь по-твоему, Алекс...» онлайн - страница 34

Карла Кэссиди

– Я открою!

За дверью стоял Джейкоб. Ханна нисколько не удивилась при виде высокой худощавой фигуры старика. Она ожидала, что он придет передать решение Алекса отменить ужин и прекратить с ней всяческие отношения. Первые же слова Джейкоба подтвердили правильность ее предположения.

– Мистер Доналдсон поручил мне передать вам свои извинения. Он вынужден отложить вашу встречу за ужином.

– О, какая жалость! – притворно огорчилась Ханна и про себя усмехнулась. Ее расчеты оправдались: Александер Доналдсон не относится к тем, кто способен напрягаться ради гармоничных дружеских отношений. Если за ними не слышен звон монет, то для него игра не стоит свеч.

– Боюсь, мистер Доналдсон заболел, но через пару дней он должен поправиться.

– Ах, мистер Доналдсон болен? Я надеюсь, ничего серьезного? – поинтересовалась Ханна. Какая неуклюжая отговорка – прикинуться больным!

– Доктор уверяет, что в скором времени мистер Доналдсон поправится.

– Доктор? – переспросила возникшая из-за спины Ханны Эдна и встала рядом. – Какая такая болезнь его подкосила, если понадобился доктор?

Джейкоб замялся, явно смущенный перспективой обсуждать заболевание хозяина в присутствии двух дам.

– Ради Бога, раскалывайся поскорее, старик! – нетерпеливо воскликнула Эдна.

Щеки Джейкоба покрылись багровыми пятнами.

– Мистер Доналдсон дышал свежим воздухом и, сидя на холме, наслаждался природой. К несчастью, прямо под ним оказались побеги ядовитого плюща.

Ханна была готова поклясться, что заметила в глазах Джейкоба сардонические искорки, но затопившая ее волна угрызений совести отвлекла ее внимание. Она одна виновата в приключившемся с Алексом несчастье! Она, и только она, отправила Алекса на насыпь.

– Ядовитый плющ? – повторила Эдна и презрительно фыркнула: – Вот дурень-то, честное слово! Не мог, что ли, отличить плющ от травы?

– Видимо, не мог, – чопорно ответил Джейкоб.

Эдна, прищурившись, смерила его взглядом, потом опять фыркнула.

– И что назначил ему доктор?

– Доктор прописал мистеру Доналдсону таблетки.

– Таблетки, ба-а!.. Таблетки – ерунда. Ждите меня здесь, – приказала Эдна и скрылась на кухне. Тотчас загремели ящички кухонных шкафов.

Ханна тем временем предложила Джейкобу войти, но старик вежливо отказался. Он переминался с ноги на ногу и теребил в руках шляпу, очевидно чувствуя неловкость. Ханна постаралась найти подходящую тему для разговора.

– Мистер Доналдсон сильно разозлился? – спросила она.

– Только на самого себя, – откликнулся Джейкоб. – Он почувствовал себя в глупом положении, а такого мистер Доналдсон жутко не любит.

– Могу себе представить, – сухо промолвила Ханна.

Тут возвратилась Эдна с грудой каких-то таинственных пакетиков.

– Вот лучшее лекарство от ядовитого плюща. Оно, конечно, не вылечит сразу, но снимет зуд и раздражение. – Эдна вручила пакетики Джейкобу. – Это заварите горячей водой, сделайте компресс, и пусть он подержит его пятнадцать минут. А в маленьком пакетике – травы. Положите чайную ложку в заварку для чая, и боль как рукой снимет. А здесь… – Она вдруг обречено махнула рукой. – Что толку рассказывать? Сделаем так: вы отвезете меня к мистеру Доналдсону, и я сама его обработаю.