Читать «Тайна пылающих скал» онлайн - страница 50

Мэри Вирджиния Кэри

— А теперь? — проворчал Детвейлер. — Жалкая тюрьма во Фронтере…

— Тихо! — приказала Элси и решительно встала. — Джек, нужно уходить. Это единственный выход. Все же мы должны…

Она запнулась. С улицы донесся шум мотора.

— Кто-то едет! — забеспокоился Боунс. Юпитер выглянул в окно. Он увидел, как кто-то гибкий и ловкий выскочил из кустов, бросился к подвалу виллы, захлопнул крышку люка и уселся на ней. Из-за дома вышел Бэррон и подошел к часовому, дежурившему во дворе.

— Не делайте глупостей, — предупредил он его. — Моя жена уже едет сюда с полицейскими.

Едва он успел договорить, как подъехали две машины. Они резко затормозили прямо перед домом. Задняя дверца одной из них открылась, и оттуда выскочила миссис Бэррон.

— Эрнестина! Осторожней! — крикнул ей мистер Бэррон. — Это опасные люди!

— Ах, дорогой, — кинулась к мужу Эрнестина. Но часовой, видя бессмысленность своего положения, бросил ружье на землю и поднял руки.

Кто-то громко забарабанил в крышку люка. Пит вскочил, и люк открылся. Трое грязных взлохмаченных парней из команды Ферранта вылезли наружу. При виде полицейских машин они встали как вкопанные. Из машин уже выходили полицейские, держа наготове оружие.

— Это грабители, — Бэррон указал полицейским на парней, вылезших из подвала. — Наверху, у плотины, вы найдете еще двоих. А еще двое в доме для прислуги, где они общаются с моим юным другом Юпитером Джонсом. Не думаю, чтобы с ними у вас были осложнения. Юпитер, наверное, рассказал им, как нужно вести себя, — он засмеялся. — Это позволяет мне заявить, что на некоторых молодых людей сегодня еще можно положиться.

У АЛЬФРЕДА ХИЧКОКА ЕСТЬ ВОПРОСЫ

Три Сыщика из Роки-Бич вновь посетили своего старого друга Альфреда Хичкока в его шикарном бюро в Голливуде.

— Ну, что новенького? — улыбнулся он. — По телефону вы намекали, что было новое дело.

Боб кивнул и положил на стол папку.

— Вот наш протокол о деле на ранчо Вальверде.

— Ранчо Вальверде? — переспросил Хичкок. — Кое-что я читал в газетах, но хотелось бы услышать подробности.

Он принялся читать протокол.

— Занятно-таки, — сказал он, дочитав последнюю страницу, — но есть пробелы. Например: преступники собирались изолировать ранчо на несколько дней. А как же движение на дороге, проходящей через долину.

— Все очень просто, — отвечал Боб. — Они поставили указатели «Дорожно-ремонтные работы». Никто не удосужился проверить, и все ехали в объезд.

Альфред Хичкок кивнул.

— Все-таки это было рискованно. Ладно, дальше. Кто на вас напал, когда вы пытались уйти с ранчо через луг? Не Мэри ли была тем наездником?

— Мы считаем так, — начал Юпитер. — В то утро, вероятно, Мэри увидела, как мы вышли из дома. Тогда она воспользовалась телефоном, чтобы известить Ферранта, а тот предупредил своих людей на горе, и они нас уже поджидали. Мэри же поскакала за нами, чтобы убедиться, что нам не удалось удрать, и напала на Боба, а двое других занялись мной и Питом. Потом Мэри вернулась на ранчо.