Читать «Бриллиант в наследство» онлайн - страница 182

Андреа Кейн

— Разве это имеет значение?

— Нет, ты выйдешь за меня в любом случае. Кортни рассмеялась:

— Скажи, а графиням дозволяется такое нескромное поведение в спальне.

— Разумеется. Это одна из привилегий пэра.

— Вижу. — Плечи девушки затряслись от смеха. — А графиням разрешается соблазнять своего бедного, ничего не подозревающего мужа?

— Конечно, только нужно давать ему время и на восстановление.

— А… а графини…

— Да. — Слейд закрыл ее рот своим, целуя ее до тех пор, пока дыхание девушки сделалось быстрым и прерывистым. — Да — на все твои вопросы.

— Тогда хорошо, — ответила Кортни, вздрогнув, когда Слейд снова проник в нее. — Полагаю, я соглашусь.

— Слейд? — окликнула Кортни, уютно устроившись в его объятиях.

— Да?

— Когда ты говорил о своем конфликте с Морлендом, то сказал, что неожиданно изменил свое мнение. Что повлияло на это?

Слейд крепче прижал ее к себе, глядя в полутемное пространство комнаты.

— Тут несколько причин: ты, новая глубина понимания того, что дала мне твоя любовь… — Он улыбнулся. — И очень необычная чашка чая.

Кортни приподнялась, стараясь разглядеть выражение лица Слейда.

— Ты ездил к мистеру Сколларду.

— Да.

— О Слейд! — Кортни обвила руками его шею. — Я так рада.

— И я тоже рад, правда. Он просто потрясающий, твой мистер Сколлард. Кажется, что видит тебя насквозь. Кстати, раз уж мы заговорили о зрении… — поддразнил Слейд, гладя Кортни по щеке, — я теперь хорошо и вижу, и слышу. Я избавился от своих недостатков. По словам мистера Сколларда, я наконец нашел свой путь. — Тут вся его шутливость исчезла, ее вытеснили более глубокие чувства. — Слава Богу, что этот путь привел меня к тебе.

Слезы навернулись на глаза Кортни.

— У нас с тобой все точно так же, как у моих мамы и папы: ты — корабль, а я — маяк. Мы дополняем друг друга. — Она прикоснулась губами к губам Слейда, ее молитва была такой же благоговейной, как и его. — Слава Богу, что мы оба нашли наш путь.

Ее сравнение напомнило Слейду об обязательстве, которое он поклялся выполнить.

— Я хочу, чтобы все было сделано правильно, Кортни! — страстно произнес он. — Вот увидишь.

Девушка озадаченно вглядывалась в его лицо, каким-то образом почувствовав, что он имел в виду нечто большее, чем та тайна, которую они стремились раскрыть.

— Я уверена, так и будет. — Она помолчала. — Расскажи мне о своей встрече с мистером Сколлардом.

Черт, ее проницательность была просто поразительной!

Слейд заставил себя проявить крайнюю осторожность, никоим образом не упоминать об Артуре Джонсоне и о том, что он может оказаться в живых.

— Я остановился у него по дороге в Морленд. Мистер Сколлард уже ждал меня.

— Естественно, — прошептала Кортни.

— Он поздравил меня с предстоящей свадьбой и с моей удивительной переменой. Потом приготовил мне чай.

Кортни улыбнулась.

— Учитывая твое пристрастие к рациональному объяснению, ты, должно быть, был совершенно поражен.

— Сначала да. Но когда я перестал размышлять над тем, чего не мог понять, и просто принимал это на веру, то начал наслаждаться нашей беседой. Он одобрил, что я оставил Ориджа присматривать за тобой и Авророй и заставил меня поехать в Морленд, чтобы встретиться со своими призраками. — Лицо Слейда стало очень серьезным. — Он предупредил меня, что после сегодняшнего дня я не должен оставлять тебя одну, что тебе угрожает опасность. Когда он произнес эти слова, я решил отказаться от поездки в Морленд и хотел поскорее вернуться в Пембурн. Но Сколлард заверил меня, что в этот день с тобой все будет хорошо и без моей защиты. Сейчас чем больше я думаю над этим, тем сильнее убеждаюсь, что он уже знал о невиновности Морленда. Но он также понимал, что я должен сам убедиться в этом. Его точные слова были такими: «Пока вы посещаете Морленда, она будет вне опасности». Естественно, я подумал, что Морленд и олицетворял эту опасность, и если он будет дома, занятый конфронтацией со мной, то не сможет оказаться в Пембурне и причинить тебе зло. Но когда я высказал это вслух, мистер Сколлард сказал: «Это ваши слова, не мои». И если это не был намек на то, что мои подозрения неверны, то я не знаю, как еще это объяснить.