Читать «В Ночь Седьмой Луны» онлайн - страница 7

Виктория Холт

Я ждала. Я кричала. Я забыла о своем решении оставаться на месте и начала ходить из стороны в сторону. Прошел целый час с назначенного времени.

Это случилось еще через полчаса. Я звала до хрипоты и вдруг услышала шорох раздвигаемых ветвей и хруст камешков под ногами человека. Кто-то был рядом.

– Ау! – закричала я с облегчением. – Я здесь!

Он вынырнул из тумана, как лесной герой на большом белом коне. Я пошла навстречу. Секунду всадник рассматривал меня, а затем сказал по-английски:

– Это вы кричали? Так вы заблудились?

Я так обрадовалась, что не удивилась, что он заговорил по-английски. Я заторопилась с вопросами:

– Вы видели тележку, сестру Марию, других девушек? Я должна их немедленно найти.

Он улыбнулся:

– Вы из Даменштифта.

– Ну да, конечно.

Всадник спрыгнул с коня. Он был высок ростом, широкоплеч, от него исходила какая-то властная сила. Моей радости не было предела. Мне нужен был человек, который немедленно отвел бы меня к сестре Марии, и он производил впечатление всемогущества.

– Я заблудилась на пикнике, – сказала я.

– И отстали от стада.

Его глаза, ярко голубого цвета, блестели, возможно, от странного дымчатого света, пробивавшегося сквозь туман. У незнакомца был твердый, хорошо очерченный рот. Он не сводил глаз с меня, и меня несколько смутило это внимание.

– Овца, отставшая от стада, не может не заблудиться, – сказал он.

– Да, наверно, так, но я не очень отстала. Если бы не туман, я легко нашла бы своих.

– Начатой высоте всегда можно ждать тумана.

– Да, конечно, но вы проводите меня к ним? Они где-то рядом.

– Как же мы найдем их в таком тумане?

– Прошло больше часа после условленного срока.

– Ну, тогда они вернулись в Даменштифт.

Я взглянула на лошадь.

– Но вы могли бы довезти меня туда, здесь всего пять миль?

Я не успела удивиться, как сильные руки подняли меня на лошадь и усадили боком. Незнакомец пригнул в седло.

– Пошел, Шлем, – обратился он к лошади по-немецки.

Лошадь осторожно двинулась вперед, незнакомец обнимал меня одной рукой, держа поводья в другой. Мое сердце бешено колотилось, я была так возбуждена, что забыла о сестре Марии.

Я сказала:

– Любой может заблудиться в тумане.

– Любой, – согласился он.

– Вы тоже терялись, я думаю?

– В какой-то степени, но Шлем, – он погладил коня, – всегда доставит меня, домой.

– Вы – не англичанин, – вдруг сказала я.

– Меня что-то выдало, скажите, в чем дело? – ответил он.

– Ваш акцент. Очень слабый, но все же.

– Я обучался в Оксфорде.

– Как здорово, я живу там.

– Я думаю, я несколько вырос в ваших глазах.

– Ну, я еще об этом не думала.

– Очень мудро с вашей стороны. Наше знакомство еще так недолговременно.

– Меня зовут Елена Трант, я учусь в Даменштифте около Лейхенкина.

Я ожидала, что он назовет себя, но он только сказал:

– Как интересно!

Я засмеялась:

– Когда вы вынырнули из тумана, я подумала, что это Зигфрид или что-то в этом роде.

– Вы очень любезны.

– Наверно, это из-за Шлема. Он чудесен. А вы выглядели таким высоким, таким властным. Совсем как он – Зигфрид, я имею в виду.