Читать «Секрет для соловья» онлайн - страница 225

Виктория Холт

Но в этот вечер мы будем не одни, а с Филиппом, а уж он-то прекрасно разбирается в здешних обычаях.

На Генриетте был длинный плащ, а под ним я, к своему вящему изумлению, увидела ее восточный наряд. Она выглядела очаровательно. В ней всегда чувствовалась какая-то заразительная веселость, которая делала мою подругу неотразимой. Люди, находившиеся рядом с ней, видя ее оживление, и сами невольно становились оживленнее.

Мы уже были готовы сойти в лодку, как вдруг заметили доктора Адера.

– Вы собираетесь пообедать в Константинополе? – поинтересовался он.

Филипп подтвердил, что это так и есть.

– Две дамы и всего один джентльмен! Это неправильно. Вы не будете против, если я напрошусь в вашу компанию?

Его предложение застало нас врасплох. У Генриетты загорелись глаза.

– Это будет чудесно! – воскликнула она.

– Благодарю, – поклонился доктор Адер. – Итак, решено – я еду с вами.

Лодка, как всегда, была переполнена.

– Каждый стремится воспользоваться последними днями пребывания здесь, – заметил доктор Адер. – Ведь очень скоро все уедут на родину.

– Но ведь некоторые раненые еще слишком слабы, и их нельзя трогать с места, – напомнила я ему.

– Это вопрос времени, – возразил доктор. – Смею заметить, что уж вы-то наверняка считаете дни, оставшиеся до отъезда.

Я сказала, что война, наконец, закончилась и мы все очень счастливы иметь возможность вернуться к нормальной жизни.

– Нормальная жизнь всегда выглядит очень соблазнительно… по крайней мере, когда ее вспоминаешь или ожидаешь.

Путешествие через Босфор было очень коротким. Вот мы и ступили на стамбульский берег. Одновременно с нами к пристани причалили еще несколько лодок, и на набережной образовалась толпа. Доктор Адер подал руку мне, а Филипп – Генриетте.

– Подождите минутку, – тихо сказал мне доктор Адер. – Взгляните назад, на тот берег, откуда мы только что прибыли. Не правда ли, он выглядит так романтично? Совсем не то, что вблизи, когда находишься в госпитале. При этом свете он напоминает дворец калифа, вы не находите?

При этом он смотрел на меня, иронически улыбаясь. Как он все же загадочен, подумала я. Впрочем, он всегда таков.

– Да, должна признать, что сейчас у госпиталя совсем иной вид.

– И вы также должны признать, что никогда его не забудете.

В этот момент я обернулась и обнаружила, что Генриетты и Филиппа нигде не видно.

Доктор Адер тоже начал осматриваться, а потом равнодушно сказал:

– В такой толчее легко потерять спутников. Ну, ничего, мы их найдем.

Но мы их не нашли.

Мы шли по набережной, и доктор Адер время от времени смотрел на меня с каким-то деланным испугом.

– Ничего, – тем не менее, успокаивал он меня. – Мне кажется, я знаю, куда Лабланш собирался повести вас.

– Разве он вам говорил? Я не слышала.

– Ну… просто я знаю его излюбленные места. Давайте туда и отправимся. Положитесь на меня.

Он подвел меня к одной из карет, служивших здесь наемными экипажами. Она была запряжена парой лошадей. Сев рядом, мы начали свою поездку по городу. Все это выглядело в высшей степени романтично, особенно если учесть, что дело происходило вечером. Я попыталась привести в порядок свои чувства – меня очень взволновал этот тет-а-тет. Доктор Адер небрежно, но, как ни странно, со знанием дела говорил об архитектуре. Чувствовалось, что данный предмет ему знаком – например, он легко мог сравнить стиль мечети Сулеймана Великолепного и мечети султана Ахмеда Первого. К тому времени мы уже пересекли один из мостов, ведущих в турецкую часть города.