Читать «Секрет для соловья» онлайн - страница 211

Виктория Холт

– А я думаю, что он вас особенно отмечает. То есть я хотела сказать – все остальные для него просто мебель, причем не самая полезная и нужная.

– Мне кажется, что даже он прекрасно понимает, какую огромную работу выполняет здешний персонал.

– Может быть, и понимает, да только никогда не покажет этого. Он ведь – всемогущий доктор, а сестры милосердия – просто служанки, которые должны являться по первому его зову.

– И вы полагаете, что я смогу его изменить?

Элиза кивнула.

– Во всяком случае, попытаться стоит.

Этот фантастический проект вначале только насмешил меня, но все же я решила рискнуть.

Возможность представилась в тот же день. Я увидела, что доктор Адер направился в комнатку, где Чарлз сделал мне предложение. Я последовала за ним.

– Доктор Адер!

Он обернулся и посмотрел на меня. В ту же минуту я почувствовала, что гнев и отвращение охватывают меня с новой силой.

– Мисс… э…

– Я знаю, что вы сочтете непростительной дерзостью с моей стороны обратиться к вам…

Я сделала паузу. Он не сделал попытки отрицать мои слова.

– Но мне нужно сказать вам кое-что. Я уверена, что это ваша идея – перевести некоторых сестер милосердия из Главного госпиталя в гарнизонный и наоборот.

– И вы полагаете, что я буду обсуждать свои планы с вами? – любезно осведомился он.

– Я бы просила вас именно этот план обсудить со мной.

– Могу я узнать, почему?

– Да. Вы переводите сестер по своему произволу, не считаясь с тем, какую работу они выполняют.

– Я прекрасно знаю, что они делают.

– И презираете эту черную, грязную работу. Но, доктор Адер, уверяю вас – эта работа очень важна, и врачи должны быть благодарны мисс Найтингейл за то, что она нашла людей для ее выполнения.

– Спасибо вам, мисс… э…, за то, что напомнили мне о моем долге.

– С нами работает сиделка по имени Этель Картер. Ее переводят в другой госпиталь. Но этого делать нельзя!

Он удивленно поднял брови. Его черные глаза, казалось, изучают меня с хладнокровной, циничной усмешкой.

– Позвольте мне объяснить все, – продолжала я.

– Прошу вас.

– Она влюбилась в молодого солдата, одного из наших пациентов. Его состояние явно улучшилось, да и ей это пошло на пользу. Их нельзя разлучать.

– Но это все же госпиталь, а не свадебная контора, мисс… э…

– У вас, как я вижу, затруднения с моей фамилией. Позвольте напомнить, что меня зовут Анна Плейделл.

– Да, мисс Плейделл.

– Я согласна с вами – здесь не брачная контора. Более того – пробыв тут достаточно продолжительное время, я прекрасно знаю, что этот госпиталь – место величайших страданий.

Мой голос задрожал.

Я попыталась сдержать эмоции и, кое-как справившись с собой, сказала:

– Если солдат может стать хоть чуточку счастливее, разве это не будет способствовать его выздоровлению? Хотя, наверное, вы не верите в подобные вещи.

– Откуда вам знать, во что я верю и во что не верю? Вы слишком много на себя берете, мисс Плейделл.

– Разве попросить вас о том, чтобы именно эта сиделка осталась в нашем госпитале, означает много на себя брать?

– Если ее имя стоит в списке тех, кого переводят в гарнизонный госпиталь, значит, она туда и отправится.