Читать «Секрет для соловья» онлайн - страница 199

Виктория Холт

– Но такие трудности? Такие страдания?

– Мы уже кое-что знали о больнице, побывав в Кайзервальде, – сказала Генриетта. – Но в целом, должна признаться, вы правы. Я не могла предположить, что мы столкнемся с такими трудностями.

– А если бы могли, то ни за что не поехали бы сюда.

– Нет, – призналась Генриетта, – не поехала бы. А вот Анна все равно бы поехала. Да, Анна?

– Да, – ответила я, – обязательно. Доктор Адер посмотрел на меня с сомнением.

– Вы принадлежите к числу молодых особ, которые никогда не сознаются, что были неправы.

– Вы ошибаетесь. Я часто бываю неправа.

– В мелочах – возможно. А в важных вещах?

– Вы опять ошибаетесь. В моей жизни были важные события, в которых я потерпела неудачу, и я никогда не обманывала себя, думая, что это не моя собственная вина.

– Анна – человек очень необычный, – вмешалась Генриетта. – Можно сказать, редкий человек. Я поняла это сразу, как только увидела ее первый раз. Именно поэтому я приехала к ней, когда решила круто повернуть мою жизнь.

Он внимательно оглядел нас обеих, потом кивнул головой.

– Итак, вы решили остаться здесь до конца?

– Если вы имеете в виду – до тех пор, пока в нас будет нужда, – да, – ответила я.

– Но я надеюсь, что война скоро закончится, – добавила Генриетта. – Говорят, Севастополь долго не продержится, а это главное. Как только он падет, это будет означать конец войны.

– Те, кто это говорит, обманывают сами себя. Оптимизм – прекрасная вещь, он помогает жить. Но, возможно, лучше взглянуть на события трезво.

– Вы хотите сказать, что Севастополь выдержит долгую осаду? – спросила я.

– Русские хорошо понимают важность этого города, и они так же полны решимости удержать его, как британские и французские войска – взять.

– Мне кажется, я не вынесу всего этого долго, – задумчиво произнесла Генриетта.

– Тогда на вашем месте я бы вернулся в Англию. По-моему, некоторые из ваших коллег уже так и сделали.

– Уехали те, кто не представляет себе, что такое сестра милосердия, – сказала я. – Но я считаю, что сожалеть о таких людях не стоит.

Опять послышался стук в дверь. Доктор Адер что-то крикнул – как мне показалось, по-турецки, – и в комнату вошел человек, приносивший нам кофе, а с ним еще один мужчина – высокий, с темными глазами и волосами, но по сравнению с нашим хозяином он казался почти белокурым.

– Филипп! – обратился к нему доктор Адер. – Очень хорошо, что вы так быстро пришли. Позвольте представить – месье Филипп Лабланш, мисс Плейделл, мисс Марлингтон.

Филипп Лабланш поклонился.

– Эти леди имели несчастье заблудиться в городе, – объяснил доктор Адер. – Вы можете отвезти их назад, в Ускюдар?

– Это доставит мне огромное удовольствие, – сказал галантный француз.

Его глаза сияли от восхищения, причиной которого, я думаю, была Генриетта – она выглядела просто прелестно, несмотря на некрасивую форму.

– Я не предлагаю вам кофе, – продолжал доктор Адер, – потому что дамам нужно уезжать немедленно.

Он повернулся к нам и сказал:

– Месье Лабланш – один из наших доблестных союзников. Он сумеет позаботиться о вас.