Читать «Секрет для соловья» онлайн - страница 194
Виктория Холт
– Смотрите не потеряйте меня, – прошептала она. – Мне будет страшно, если мы потеряемся.
Улочки становились все уже. Лавки напоминали темные пещеры, в которых были разложены всевозможные товары – изделия из меди, украшения, драгоценности, шелка. На пороге, как правило, сидел хозяин и покуривал неизменный кальян. Издалека доносилась странная протяжная музыка. В толпе сновали босоногие мальчишки. Они постоянно крутились вокруг нас, тем самым напоминая, чтобы мы получше охраняли наши скудные кошельки.
У одного из ларьков мы остановились взглянуть на серьги. Разноцветные эмалевые безделушки были и вправду очень хороши.
– Вряд ли они нам понадобятся на дежурстве в госпитале, – заметила я.
– Но моя дорогая девочка, ведь не останемся же мы там на всю жизнь! Вот посмотрите – Севастополь падет, и мы уедем домой.
– Надеюсь, что так и будет.
– Я куплю себе эти сережки. Пожалуй, вот те, голубые. А вам нужно взять зеленые.
Старик, сидевший рядом и куривший кальян, почувствовал, что назревает сделка. Покупка заняла немного времени. Он явно ждал, что мы будем торговаться, но мы не знали, как, и этим, как мне кажется, разочаровали нашего продавца, который предпочел бы продать дешевле, но получить удовольствие от торговли.
Когда мы заплатили за серьги и отошли от прилавка, то вдруг поняли, что отстали от остальных.
– Ничего страшного, – сказала Генриетта. – Мы найдем дорогу назад.
– Мне кажется, нам нужно начать ее искать немедленно, – твердо произнесла я.
Мы попытались вернуться, но вместо того чтобы уйти с базара, обнаружили, что еще дальше углубились в него.
Я заметила, что за нами пристально наблюдает какой-то темноволосый человек. Мне показалось, что он намерен следовать за нами.
Мы подошли к переулку.
– Давайте пойдем сюда, – предложила Генриетта. – Здесь не так людно. Может быть, мы найдем кого-нибудь, кто знает английский и сможет показать нам дорогу.
Не успели мы сделать и нескольких шагов, как вдруг, к своему ужасу, поняли, что это не переулок, а тупик. Мы решили вернуться, но нас окружили несколько мальчишек-подростков. Двое встали за нашей спиной, а остальные преградили нам путь.
Я взяла Генриетту за руку и попыталась пройти, но мальчишки нас не пропускали. Один из них нагло схватил меня за плащ, другой развязно дернул за рукав Генриетту.
Я попыталась урезонить ребят:
– Нам нужно попасть на берег. Мы должны вернуться в госпиталь.
Один из подростков подошел поближе и протянул руку.
– Деньги, – заканючил он, – подайте денежку бедному мальчику.
Генриетта в испуге посмотрела на меня.
– Мы только бедные сестры милосердия, – сказала она. – У нас нет денег.
Было ясно, что мальчишки не понимают ни слова. Их дерзкий вид начинал пугать нас.
Не знаю, что случилось бы с нами дальше, но в это время в переулке вдруг появился темноволосый человек, которого я заметила еще на базаре.
Он быстро подошел к нашей живописной группе и обрушился на мальчишек с яростным потоком слов – очевидно, ругательств. Это возымело свое действие – они бросились врассыпную.
Затем незнакомец повернулся к нам и заговорил. Он знал всего несколько слов по-английски, что делало беседу несколько затруднительной, но в конце концов нам все-таки удалось понять, что он предлагает нам свою помощь.