Читать «Поступь бога» онлайн - страница 104

Пэт Ходжилл

Я опять смутил тебя? Любишь сказки? Тогда вот еще одна, более древняя, чем первая.

Давным-давно, во времена великой опасности, один воин пришел к своему господину и сказал: «Мастер, враги окружили нас, через сто дней мы все умрем. Я могу освободить всех, но стану проклят во веки веков в глазах своего народа и своего бога. Возьми мою душу. Пусть она останется незапятнанной, и пошли меня на неприятеля». Так и сталось. Трое были спасены, но ценой такого позора, что никто не рискнул замарать этим летописи. А потом в большом зале воин потребовал свою душу обратно. Ее чистота поглотила его, словно он живьем возлег на погребальный костер. Так он и умер, с честью… Понимаешь, о чем я?

– Даже больше, чем ты думаешь, – выговорила Джейм, глядя на его руки и дробящийся свет свечей, отраженный в отполированной столешнице, на которой они лежали. – У тебя нет тени. А у Иштара их две. Но ты уверен, что можешь доверять этому жрецу, останется ли твоя душа в сохранности?

– У меня есть причины считать так. Кроме того, кто еще способен на такое для меня?

– Я.

Он взглянул на нее, медленно выдохнул.

– Ох, моя юная леди. Да, ты можешь… И сделаешь, если еще не слишком поздно. Но сейчас послушай меня. Брось сражаться, пусть все идет своим путем. Разве так не будет лучше и для чести, и для нас? Эта тяжесть корежит нас. Сдаться легче. Да, сперва это ужасает. Жизнь теряет опору и рушится, но потом поднимается и начинает искать новый стержень. А ты никогда его не найдешь. Никто не скажет, где нужно остановиться. Честь сейчас не в чести, прости за каламбур, кому она нужна. А потом, в конце, ты заберешь свою душу обратно и позволишь ее чистоте уничтожить себя и свои грязные поступки. Честная смерть искупит все. Но до того, леди, – свобода. Делай что хочешь, будь тем, что ты есть, не скованной цепями законов. Ни люди, ни боги не смогут навредить тебе, – вот твой путь. Такой же, как и мой. А что до этого увальня кендара или щенка Сандала, сукиного сына, так они тебе не ровня и не пара. В конце концов ты поймешь это и придешь ко мне. Так что до скорого, миледи.

Он взмахнул рукой в небрежном прощальном салюте и вышел из таверны в ночь. Если бы Висельник слышал такие слова, отсрочило бы это его смерть? Несчастный дурак пытался измерить необъятную гордыню Отравы своими комариными мерками.

Но она тоже недооценивала Отраву, да еще как. Не стоило посылать сообщение, само это действие привлекло его как запах свежепролитой крови. Марк, наверное, теперь в безопасности, но что спасет ее? А может, ей и не нужна защита. Кто еще может предложить Отраве теснейшую связь, возможную лишь между двумя кенцирами… Это ли основа ее силы? Ее голос вторил ему, тьма говорила с тьмой. Она может умереть, уничтоженная жаждой жизни; но разве это ее лицо отражается сейчас в глади стола, ей ли принадлежат эти ужасные серебристые глаза?