Читать «Безрассудная леди» онлайн - страница 45

Сэнди Хингстон

Музыканты заиграли снова. Танцы продолжались, но теперь каждый ощущал присутствие в зале членов королевской семьи.

Татьяна быстро вернулась в зал. Проносясь в танце вместе с Фредди мимо принца, она исподволь разглядывала его. Он оказался несколько крупнее, чем она ожидала, величественная осанка заставляла забывать об излишней полноте, а его изящные манеры были выше всяких похвал. Принц расцеловал Далси в обе щеки с такой непринужденностью, как ее не целовал даже собственный сын.

— На нем потрясающий сюртук, — завистливо прошегь тал Фредди.

— Да, он образец элегантности! А что за джентльмены прибыли вместе с ним?

— Это герцоги, его братья. Далси очень повезло, что удалось залучить сюда все это созвездие. Вот тот, в клетчатом жилете, должно быть, Эдолфес, герцог Кембриджский. Интересно, как называется узел, которым завязан его галстук? А тот — Фредерик, он вполне приличный человек и хороший вояка, но совершенно безнадежен в вопросах моды. Зато на него, говорят, можно положиться. А там Эрнест, герцог Камберлендский, у него повязка на глазу.

Татьяна внимательно посмотрела на последнего из названных джентльменов, он оглядывал толпу гостей с презрительной усмешкой, волнистые волосы, более светлые, чем у братьев, были зачесаны назад, открывая высокий гордый лоб.

— Выглядит устрашающе, — тихо сказала она Фредди.

— Кто?

— Камберленд. Что случилось с его глазом?

— Потерял на дуэли, — коротко ответил Фредди, которому было не по душе внимание его партнерши к другому мужчине. — Его считают позором семьи.

— Почему? — осторожно спросила Татьяна.

— Он убивает, — сказал Фредди будничным тоном и в подтверждение своих слов кивнул головой. — Так все говорят. Этот человек заколол кинжалом своего камердинера.

— За что же это? — удивилась она.

— Такие вещи не для ваших ушек, ангелочек.

Татьяна с любопытством взглянула в сторону герцога и заметила, что единственный глаз его пристально уставился на нее. Она поспешно отвернулась и позволила Фредди увести себя в другой конец зала.

— Смотрите, графиня подает вам знак, а это значит, что настало время представить вас Принни. Постарайтесь, чтобы вас не похитили. — Фредди засмеялся не очень искренне, а затем повел Татьяну к Далси, которая уже некоторое время безуспешно пыталась встретиться с ней взглядом.

— Ваше высочество, — обратилась графиня к принцу-регенту с обворожительной улыбкой, — разрешите представить вам мою кузину, мисс Гримальди.

— Для меня это большая честь, ваше высочество, — пролепетала Татьяна, приседая в изящном реверансе и, к смущению своему, замечая, как тусклые глаза принца уставились на ложбинку между ее грудей.

— Очарован, совершенно очарован, — сказал принц глубоким, волнующим голосом, беря ее за руку. — Почему, дорогая моя графиня, я никогда прежде не встречал эту девушку? Уверен, я не забыл бы ее, если бы уже видел прежде.

— Мисс Гримальди только недавно приехала в Англию, — объяснила, не вдаваясь в подробности, Далси.