Читать «Преступный викинг» онлайн - страница 201

Сандра Хилл

Она не могла ничего с собой поделать. Не могла остановить слезы.

— Тебе не нравится, — расстроено проговорил он. — А ладно, не самое лучшее — плакать из-за этого. Сейчас же успокойся. Я только хотел доставить тебе удовольствие.

— Больница чудесная. Это из-за тебя. Ты невозможен.

— Знаю, — сказал он, как человек, не чувствующий за собой никакой вины.

— Селик, ты не должен был делать это тайком.

— Ты же делала.

— Что ты имеешь в виду?

— Сначала ты меня похитила, когда решила, что так для меня лучше. Потом последовала за мной в Винчестер, когда решила, что так для меня лучше. Ты даже превозмогала боль, когда думала, что так для меня лучше.

Последние слова Селик произнес довольно-таки уныло, все еще не избавившись от чувства вины из-за страданий Рейн в Винчестере.

— Ты думаешь, это тебя извиняет? Ты вправду думаешь, что так для меня лучше?

— Да, — сказал он и, скрестив руки на груди, широко улыбнулся.

Рейн покачала головой.

— Ничего подобного в жизни не слышала, — сказала она, смеясь.

— Я тебя люблю, — нежно прошептал он.

Она закрыла глаза, стараясь выбросить из головы образ Селика, говорящего такие чудесные слова. Но не смогла. Тогда она сжала руки в кулаки и зажмурилась.

— Я тебя люблю, — повторил он.

У нее быстро-быстро забилось сердце, и в ушах зазвучало что-то вроде свадебного марша. Тогда она открыла глаза и взмолилась:

— Селик, даже если я все забуду, стоит случиться какой-нибудь несправедливости, и ты опять побежишь мстить. Такой уж ты человек.

Он улыбнулся и с облегчением вздохнул, словно выиграл важную битву.

— Странно, что ты так думаешь. — Он усадил ее за стол и положил перед ней тяжелый пергаментный свиток. — Вот.

Она посмотрела на пергамент с непонятными закорючками.

— Селик, я не умею читать на средневековом английском. Что это?

— Брачный контракт. — Он не обратил внимания на ее тяжелый вздох. — Я прочитаю тебе.

Она с изумлением смотрела на него, и шум у нее в голове усиливался.

— Конечно же, я обещаю любить тебя вечно.

— Конечно.

В голове шумело.

— И я подарю тебе дюжину детей.

— Дюжину? Здесь уже бегает дюжина детей.

— Нет, я имею в виду дюжину твоих детей.

Она насмешливо поглядела на него.

— Сомневаешься в моих способностях?

— Ни в коем случае, — рассмеялась она. — Я сомневаюсь в своих способностях. Ведь их еще надо вырастить.

Он легкомысленно махнул рукой.

— Я тебе помогу.

Рейн насмешливо хмыкнула.

— И еще я обещаю, что каждое утро ты будешь просыпаться с улыбкой на лице.

— Ты возмутителен.

— Знаю. Это одно из моих достоинств.

— Селик, ты умеешь заставить меня улыбаться, даже когда я в таком бешенстве, что готова плеваться.

Он сиял.

— Это другое мое чудесное достоинство. Могу я читать дальше? — спросил он, улыбаясь ей с таким нескрываемым обожанием, что Рейн почувствовала себя счастливой.

— Думаю, тебе понравится эта часть. В ней говорится, что ты можешь колоть меня иголками, если захочешь…

Она засмеялась.

— …И я обещаю не драться и не мстить без разрешения моей жены. Даже если речь будет идти о моих собственных возлюбленных жене и детях.