Читать «Каприз мечты (Обещанный рассвет)» онлайн - страница 4
Робин Ли Хэтчер
Такер считал Чармиан прелестной и изысканной, воплощением истинной леди-южанки. Он любил ее. Но Чармиан лгала ему. Все в ней оказалось фальшивым.
– А Деннис знает, что ты здесь, Чармиан? Но Чармиан будто не слышала:
– Мы могли быть счастливы, Такер. Будь ты таким же сообразительным, как отец и Деннис, ты мог бы вернуться с войны еще богаче прежнего. Но ты и твоя гордость! Что хорошего она даст тебе? А куда ты едешь?
– В Айдахо, – сухо сообщил Такер.
– Ах, не все ли равно!
Всхлипнув, она прошептала, поднося к глазам белый платочек:
– Знаю только, что буду тосковать по тебе. Такер сам удивился, насколько равнодушным оставили его слезы Чармиан. Он ожидал снова почувствовать знакомую боль, причиненную обманом, снова ощутить, как разрывается сердце, но последняя энергия истощилась, куда-то пропала, и не осталось сил даже на гнев. Осталась лишь легкая горечь воспоминаний. И все.
– Вряд ли Деннису это понравится, – заметил он с еле заметным сарказмом.
Чармиан застыла, выпрямилась и отняла руки.
– По крайней мере, у Денниса достаточно мужества, чтобы остаться в Джорджии и безропотно вынести самое худшее.
– Не стоит оставаться в Джорджии, если для этого приходится сотрудничать с янки и мародерами и отнимать дома у моих друзей, уже и так потерявших все. Даже ради тебя, Чармиан.
Она с размаху ударила его хлыстом по лицу. Голубые глаза гневно блеснули.
– Ты глупец, Такер Брениген. Ни одна женщина не может полюбить глупца.
Повернув кобылу, она помчалась галопом прочь от «Туин Уиллоуз».
Такер молча смотрел ей вслед, осторожно касаясь кончиками пальцев саднившей щеки, и думал, что Чармиан, возможно, права. Вероятно, он и в самом деле не очень умен. Но, по крайней мере, ни одна женщина теперь не сможет сделать из него большего дурака, чем он есть.
Часть 1
Взбирались мы на горные вершины,
Иль по рекам пускались смело вброд, —
Всегда в трудах и вечно без забот.
И где б найти ночлег ни приходилось,
В пустыне ли на подвижном песке,
Во мгле ль пещер иль в темном уголке, —
Как сладко нам везде спалось и снилось!..
… С подложенным под голову седлом, —
Везде мы спим, бывало, крепким сном
И, встав чуть свет, опять уж в путь готовы,
Труд нипочем был нашему кружку.
Не зная нег, мы гнали прочь тоску.
Все молоды, отважны и здоровы.
Байрон «Осада Коринфа».
ГЛАВА 1
Сидя на большой, серой в яблоках кобыле, Дэвид Фостер ждал, пока караван покинет Индепенденс.
Было уже двадцать девятое апреля, и, если все пойдет хорошо, к октябрю они доберутся до Портленда и Вилламетт Вэлли. После десяти таких путешествий вожатый каравана знал, что некоторые переселенцы не сумеют достичь места назначения и их похоронят где-то на обочине орегонского тракта. Фостер надеялся только, что на этот раз смертей будет мало.
Первый фургон, набитый припасами и вещами вожатого каравана, проехал мимо. На месте кучера сидел Куп, привычно правивший упряжкой мулов.
Фостер и его жена Эмили появились в Орегоне с намерением завести ферму и начать возделывать землю. Родители Купа умерли, не успев добраться до форта Лареми, и Эмили, по мягкости характера и доброте, приняла немого пятнадцатилетнего мальчика в дом и обращалась с ним как с родным. Куп помогал по дому и в поле, а после смерти Эмили остался с Дэвидом, следуя за хозяином повсюду, куда того заносили беспокойный характер и неутомимые ноги. Хотя Куп не мог говорить, его присутствие почему-то успокаивало и придавало бодрости, а кроме того, юноша оказался хорошим поваром, так что они не голодали.