Читать «Любовь и война» онлайн - страница 51
Патриция Хэган
– Но ведь Дэвид в отряде Аарона Коллинза. – Китти с трудом удавалось кричать против ветра. – А почти все уверены, что верховодит ку-клукс-кланом именно он! Мне отец рассказывал!
– Можешь быть уверена, что у Дэвида нет ничего общего с ку-клукс-кланом!
Внезапно лошадь споткнулась, и на какой-то миг им показалось, Что падение неизбежно. Но животному удалось выровнять бег, хотя и пришлось потерять в скорости. Док предпочел не погонять, опасаясь, что следующее препятствие может оказаться роковым в такой тьме. Но вдруг он резко натянул поводья, и Китти, не успев спросить о причине задержки, тут же услышала приближающийся топот копыт.
– Кто там? – выкрикнул в темноту док.
– Аллен Стоунер и его сын Дэвид, – при звуках знакомого голоса Китти облегченно перевела дух. Всадники встретились, с трудом сдерживая разгоряченных лошадей. – Мы за вами, док! Дэвид только что признался, что ку-клукс-клан этой ночью будет охотиться на Джона Райта. Они устроили ловушку, чтобы застать его тогда, когда он будет помогать беглым рабам.
– Значит, это и правда была ловушка! – выкрикнула Китти, и только тут Стоунеры заметили ее за спиной у Масгрейва.
– Китти, мне так жаль!.. – горячо заговорил Дэвид, подъезжая вплотную. – Если бы я только смог, я бы обязательно предупредил тебя!
– Я видела, как его поволокли куда-то в глубь болот, – горестно проговорила Китти. – И я готова была броситься на них, но Джекоб не дал и заставил спрятаться. А потом я поспешила за помощью…
– Джекоб достоин всяческого уважения за то, что спрятал тебя, – веско вмешался Аллен Стоунер. – А теперь давайте поспешим на кладбище и посмотрим, не удастся ли положить конец этому безумию.
Развернув лошадей, они помчались вперед.
– У нас нет света, – с отчаянием воскликнул док, – разве тут найдешь кого-нибудь, когда ни зги не видно!
– Но если мы отложим поиски до утра, ему вообще может не понадобиться наша помощь, – невозмутимо возразил Аллен Стоунер.
– Хоть бы плохонький факел…
– Тс-с-с! Я что-то слышу!
Они резко остановили лошадей. И тогда стало слышно всем: низкий, стонущий звук, от которого у Китти все внутри похолодело. Она мигом соскочила на землю, едва не столкнув с седла дока.
– Вон там! – воскликнул кто-то. – О Господи, да помогите же его снять!
Мужчины кинулись бегом к стонавшему, задыхавшемуся сгустку тьмы, висевшему в воздухе. Вот раздался свист ножа, рассекающего веревку… мягкое падение тела, попавшего в подставленные руки… и булькающий кашель человека, жадно глотавшего воздух.
– Он жив?
– Да, жив. Разве не слышишь, как он дышит?
– Жив, да не очень.
– Док, сделайте что-нибудь…
Китти кусала нижнюю губу до тех пор, пока рот не наполнился горячей солоноватой кровью. Охваченная внезапной нерешительностью, на негнущихся от страха ногах она приблизилась к неясным фигурам мужчин, хлопотавших возле отца.
– Надо поскорее доставить его домой, чтобы я как следует осмотрел его и решил, что делать, – говорил Масгрейв. – А теперь потихоньку… вот так, поднимите его на лошадь. Накиньте одеяло. Эти грязные трусы били по голому телу!