Читать «Пылающие души» онлайн - страница 69

Патриция Хэган

Джулия с матерью обменялись озадаченными взглядами. Миссис Маршалл удивленно произнесла:

– Ничего не понимаю, мистер Гаррис! Капитан Арнхардт ни словом не упомянул, что нам придется путешествовать на корабле янки. Я хотела бы поговорить с ним лично.

– Это невозможно, миссис Маршалл. Капитан занят, как и все мы. Будьте любезны подчиниться распоряжениям, и тогда мы переправим вас на борт крейсера и разместим в каютах.

– Впрочем, не важно, какой корабль довезет нас до места назначения, – отсутствующим тоном проговорила миссис Маршалл, направляясь к своей каюте. – Передайте капитану, что мы вскоре будем готовы.

Гаррис ушел, а Джулия услышала, как мать пробормотала себе под нос:

– Неудивительно, что вдобавок к хлопку он потребовал деньги. Он не собирался в ближайшее время везти его на Бермуды и продавать.

Джулия горько усмехнулась:

– Не беспокойся об Айронхарте, мама, он ничего не потеряет. Давай поскорее покинем этот злополучный корабль и забудем о нем.

Джулии понадобилось всего несколько минут, чтобы уложить вещи в сундук, а затем она решила, что перебираться с корабля на корабль неприлично в одной ночной рубашке и халате. Она разделась и выбрала в сундуке самое простое из своих платьев.

– Любой художник был бы счастлив запечатлеть эту красоту! Резко обернувшись, она обнаружила, что смотрит прямо в пылающие желанием глаза Дерека Арнхардта. Его взгляд бесцеремонно блуждал по ее телу. Несмотря на досаду, вызванную дерзким и бесшумным вторжением. Джулия застыла, как загипнотизированная грубоватой красотой его лица и налитого силой тела.

Его торс был обнажен, и у Джулии задрожали пальцы от желания провести по темным густым волосам на широкой груди, прижаться к ней щекой и услышать ровное биение сердца.

Джулия стиснула зубы, злясь на себя за слабость. Схватив первую попавшуюся под руку одежду, она поспешила прикрыть наготу и надменно процедила:

– Прежде чем войти в комнату леди, джентльмен обязан постучать в дверь.

Дерек разразился самодовольным, беспечным смехом, приведя Джулию в бешенство.

– А я и не пытаюсь сойти за джентльмена. И вам не советую делать вид, будто вы – леди. Не забывайте: мне доподлинно известно, как быстро исчезает ваша холодная надменность в моих объятиях.

Джулия отвернулась, рывком натянула платье через голову и непослушными пальцами принялась застегивать пуговицы на спине. Дерек явно наслаждался ее возмущением.

– Я помогу, – заявил он и взялся за пуговицу, однако Джулия оттолкнула его, но тотчас поняла, что без помощи ей не справиться. Откинув волосы, она повернулась спиной к Дереку, поеживаясь от прикосновения его ловких пальцев. Застегнув платье, он порывисто обхватил Джулию обеими руками и привлек ее к себе, лаская ладонями груди.

Джулия почувствовала настойчивую пульсацию его мужского естества, прижатого к ее ягодицам, и попыталась высвободиться, но Дерек не отпускал ее.