Читать «Неисправимый грешник» онлайн - страница 77
Мэдлин Хантер
Лиза прервала поцелуй с Маклейном.
– Мы ведем себя невежливо, Маклейн. Это мистер Дюклерк, Хелен. Джентльмен, с которым я хотела тебя познакомить.
Данте произнес нужные слова и уверенно улыбнулся. Хелен посмотрела ему в глаза, и ее настороженность растаяла. Теперь решение оставалось за ним.
– Нам нужно переодеться, джентльмены. Вещи Хелен тоже здесь, так что, Маклейн, ты не можешь здесь оставаться. Вам обоим придется выйти.
Коридор освободился от поклонников.
– Ты внезапно стал похож на самого себя, – заметил Маклейн.
Это определенно так. Однако все эти Хелен – всего лишь детская игра. Нет остроты, если ты знаешь, что не проиграешь. И нет иллюзий в отношении того, что же ты завоюешь.
Он готов приветствовать определенность стоимости и выигрыш, который увенчает этот договор. Облегчение после удовлетворения чувственности.
– Я организую ужин в моей комнате. Вы присоединитесь ко мне и Лизе?
– Хелен видела когда-нибудь твою комнату? Думаю, что нет. В таком случае лучше не надо. Она пока еще не потеряла способность быть шокированной.
– Ты находишь? Ты способен чувствовать такие тонкости? Вероятно, именно по этой причине Лиза считает, что ты подходишь Хелен.
Дверь открылась, и появилась Лиза.
– Хелен еще одевается. Она скоро присоединится к нам.
Маклейн взял ее за руку:
– Думаю, что не присоединится. У Дюклерка другие планы. Мы пообедаем одни.
Они ушли, и Данте повернулся к двери. Он рисовал себе находящуюся за ней женщину. До этого он полагал, что она груба и вульгарна. Или по крайней мере опытна и расчетлива.
«Тебе следует отправиться домой к своей любимой леди, которая ждет тебя».
Он представил себе Флер, сидящую в гостиной и пишущую письма. Не ожидающую его, а, наоборот, испытывающую облегчение от того, что его нет дома. Довольную тем, что не видит его голодного взгляда.
Если бы она была абсолютно холодна, он бы еще мог это терпеть. Если бы она не дрожала, когда он ее целовал, он прекратил бы это делать. Однако ее чувственность не умерла. Она была жива, но не развита.
Понимание этого сводило его с ума.
Он ощущал тогда ее тело в постели.
Он помнил ее стоны удовольствия возле изгороди.
Он видел ее смятение после того поцелуя в карете.
Он толкнул дверь и распахнул ее.
Горничная Лизы заканчивала застегивать нежно-голубое платье Хелен. Хелен тряхнула своими огненно-рыжими волосами и повернула голову к двери, на пороге которой показался Данте.
Он жестом отстранил горничную и закончил застегивать платье самостоятельно. Щеки Хелен порозовели, однако возражений с ее стороны не последовало.
– Лиза с Маклейном ушли. Я отвезу вас домой в моей карете, если это вам подходит.
Она протянула руку, взяла голубую шелковую шаль и накинула ее на плечи и руки.
– Благодарю вас.
Он сопроводил ее до кареты. От нее исходил мускусный, экзотический запах духов, который долетал до него, словно теплый порыв ветра.
Флер редко пользовалась духами, а когда употребляла их, то это был легкий цветочный запах, который напоминал ему тот ясный полдень и объятия на траве вблизи живой изгороди.