Читать «Строптивая герцогиня» онлайн - страница 4
Мэдлин Хантер
Старый дворецкий прошмыгнул в коридор. Эйдриан окликнул его:
— Ваше имя?
— Чарлз, сэр. Герцогиня настаивает, чтобы мы все обращались друг к другу по имени. Боюсь, французское влияние, сэр.
Так, значит, герцогиня приветствует фривольное равноправие во взглядах? Что ж, не очень приятная новость, подумал Эйдриан и обратился к слуге:
— Кроме вас, в доме есть еще английские слуги?
— Ее горничная Дженни. Остальные — французы, и еще несколько из Польши, Австрии и Богемии пасутся здесь день и ночь. Но они присутствуют, чтобы обслуживать своих господ, которые, как часто бывает, превращаются в постоянных гостей.
— И сколько же постоянных гостей?
— В данный момент четверо.
— Все мужчины?
Чарлз залился краской от подбородка до лысины и кивнул:
— Богема, сэр. Художники, поэты и так далее… Они известны в городе как кружок мисс Роли. Все они отличаются высокой чувствительностью. Миледи — известная покровительница нового романтического направления в искусстве. — Он с любовью посмотрел на свою госпожу — ее голова болталась, как у тряпичной куклы, — и деликатным движением прикрыл шелком грудь. — Смею заметить, что ее теперешнее поведение так не похоже на нее. С тех пор как она узнала о смерти отца, она сама не своя.
— Сильные переживания?
— Не то слово, сэр. Герцог не испытывал любви к дочери. Вот почему мы здесь. Но новость плохо подействовала на нее, она поняла, что больше не сможет скрываться.
Они подошли к парадной лестнице.
— Покажите мне ее покои, Чарлз, и позовите Дженни и еще двух других женщин, которым вы доверяете. Потом я дам вам инструкции, касающиеся сборов. Герцогиня покидает Париж. Если у вас есть сомнения относительно моего права осуществить ее отъезд, пока она не в себе, мне следует сказать вам, что я действую в согласии с волей короля Вильгельма. У меня при себе письмо, в котором он настаивает на ее незамедлительном возвращении домой.
— Король! — Чарлз переваривал новость, пока они шли к лестничной площадке. — Но я не думаю, что смогу так быстро организовать отъезд.
— Если вам нужно время, чтобы запереть дом, то вы останетесь и займетесь им. Герцогиня уедет со мной без промедления.
— Боюсь, что она не согласится.
Эйдриан не имел ни малейшего намерения позволить Софии Роли помешать выполнению возложенной на него миссии. Чарлз провел его по коридору, и они остановились у большой двойной двери. На зов Чарлза явились три горничные и занялись своей госпожой.
— Что ее держит здесь, Чарлз? Если причина в Стефане, я улажу ее.
— Я не имел в виду польского поэта. Животные, сэр. Она никогда не уедет без них.
— Не вижу проблемы. Мы возьмем их с собой. Я умею ладить с собаками.
Чарлз повернул дверную ручку.
— Если бы только собаки, сэр…
Эйдриан вошел и остановился как вкопанный. Множество глаз уставилось на него из разных концов комнаты.
Он только что покинул гарем, чтобы очутиться в зверинце.
«Если бы только собаки», — сказал Чарлз.