Читать «Одна ночь соблазна» онлайн - страница 8

Гэлен Фоули

— Ты ее знаешь?

— Ни разу в жизни не видел. — Оттолкнув остальных, граф изящно опустился на одно колено и поднес поближе лампу, чтобы лучше рассмотреть свою беспомощную находку. — Какая красавица! — пробормотал он.

Алек молча отодвинулся со своего места, а двое остальных наклонились над девушкой по обе стороны от Дрэкса. Раш перекинул через плечо свой черный плащ и присел. Форт медленно опустился, упершись ладонями в бедра и, наклонив голову, рассматривал лицо незнакомки.

— Приятная девушка, — заметил Форт, как всегда, стараясь не выказывать излишних чувств.

Алек не двигался, лишь настороженно подумал: «Прекрасно. Еще одна шлюха».

Прислонившись к колонне и сложив руки на груди, он спросил:

— Вам не кажется, что она еще слишком молода? Повесы, возбужденные своим приключением, не обратили на него внимания.

— Должно быть, аббатиса прислала ее для вечеринки, — прошептал Дрэкс, — а она пришла слишком рано.

Раш сардонически усмехнулся:

— Наверное, ей не терпелось поскорее начать.

— Алек, старик! — Форт вопросительно посмотрел на него через плечо. — Как ты насчет брюнеток?

Алек фыркнул, с сомнением рассматривая девушку. Она, безусловно, была хороша, тут уж ничего не скажешь. Сливочного цвета кожа, бархатные ресницы. Стройная фигура до колен укрыта ротондой темно-оливкового цвета. Девушка лежала на сыром плитняке, положив голову на руку, волнистые волосы окутывали ее черным облаком.

— Сон невинности, — проворковал Раш.

— Это точно, — сквозь зубы протянул Алек. Форт, хмурясь, рассматривал положение ее шеи.

— Наверняка ей неудобно.

Алек мысленно с ним согласился. В его глазах мелькнула циничная усмешка при мысли об обманчивом флере невинности, который витал вокруг незнакомки, как аромат розы.

Настоящей невинности в мире нет, а потому что ему за дело, если приятели рассматривают ее как вещь, как неодушевленный предмет?

Недовольный собой и ими, Алек потерял терпение и закатил глаза.

— Вы собираетесь разбудить малышку, или мы до утра будем здесь стоять и глазеть на нее?

— Алек прав. Надо забрать ее в дом. Я задам трепку дворецкому за то, что он заставил эту милашку ждать на крыльце, — хохотнул Дрэкс. — Будем надеяться, она не простыла до смерти.

— Да, жаль будет потерять такую красотку, — согласился Раш. — Очень соблазнительная малютка, а?

— Под грязью почти не видно, — проворчал Алек. Раш бросил на него озорной взгляд.

— Может, нам ее помыть?

— Раш, старина, лучше предоставь это мне. А то ты у нас как слон в посудной лавке. — И Дрэкс осторожно дотронулся до хрупкого плечика девушки. — Мисс, послушайте, мисс…

— Он легонько встряхнул ее за плечо. — Проснитесь, дорогая, проснитесь.

Алек, сам того не желая, наблюдал, как незнакомка просыпается. «Очаровательное создание. Да, надо признать — очаровательное». Ее черные, как сажа, ресницы так беззащитно затрепетали во сне, голова слегка повернулась, губы чуть приоткрылись, и глаза наконец распахнулись. Фиалковые глаза, блеснувшие, как драгоценности, в мерцающем свете лампы.

— Доброе утро, соня! — Раш постарался говорить негромким голосом.