Читать «Одна ночь соблазна» онлайн - страница 65
Гэлен Фоули
— Тридцать фунтов? — побледнев, переспросила Бекки. — На это мой дом не выкупишь! Он стоит не меньше пяти тысяч фунтов!
— Конечно. Но этого бы хватило, чтобы попробовать сыграть в приличном месте.
— Сыграть в карты? — в ужасе вскричала Бекки. — Ты собирался играть на деньги?
Алек пожал плечами и ответил ей непонимающим взглядом.
— У тебя есть идея получше?
За окном кареты проплывали оживленные, нарядные улицы Лондона, но Бекки смотрела невидящим взглядом, еще не оправившись от потрясения при известии, что драгоценность, которую она защищала с риском для жизни, оказалась простым кусочком стекла.
— Бекки?
Пытаясь успокоить свою спутницу, Алек стиснул ее плечо. Девушка осознала, что все это время он внимательно наблюдал за ней.
— Как ты себя чувствуешь? Поговори со мной. Ты слишком тихо сидишь.
Бекки пожала плечами.
— Смешно, правда? Ты притворяешься богатым, хотя на самом деле беден. Я притворяюсь шлюхой, чтобы получить пищу и кров. А теперь вот «Роза Индры» тоже оказалась не тем, чем ее привыкли считать. — Девушка засмеялась натужным смехом и затрясла головой. — Стекло!
— Все будет хорошо, Бекки! Я тебя не подведу.
— Ах, Алек. Не хочу быть неблагодарной. Я и в самом деле очень тебе благодарна, но как может осуществиться такой план — выиграть в карты деньги на мой дом? По смерти моего деда недвижимость и триста акров земли были оценены в пять тысяч фунтов, а ты сам говорил, что тебе сейчас не везет.
— Есть способы. Стратегические игры, где умение важнее удачи.
— Например, какие?
— Вист, двадцать одно. Я попал в беду не из-за таких игр. — Алек колебался. — Играл в фараон. В кости. Там только риск и удача. А я… Я мог бы играть осторожно. Но не делал этого, — признался он через мгновение.
— О Господи, — вздохнула Бекки и недоверчиво отвела глаза.
— Попробуй мне верить, Бекки. Я знаю, ты боишься, но попробуй.
Бекки смотрела в окно кареты, но чувствовала на себе его серьезный взгляд.
— Похоже, у меня нет выбора.
Вскоре экипаж остановился. Алек выпрыгнул первым и помог выйти Бекки.
— Что это за место? — пробормотала она, прикрывая глаза ладонью от полуденного солнца. Они стояли перед особняком «Палладиум» на краю Грин-парка.
— Это дом Найтов — Найт-Хаус. — Карета у них за спиной тронулась и покатила в сторону Сент-Джеймс. — Тут живет мой старший брат, Роберт. Он — герцог Хоксклифф. Сейчас тут никого нет, — добавил Алек, чтобы успокоить Бекки, в фиалковых глазах которой билась тревога. — Все семейство удалилось на лето в Хоксклифф-Холл. Это на севере.
Вдруг он заметил, что Бекки словно бы съежилась и плотнее закуталась в свою ротонду. Она во все глаза смотрела на величественный Найт-Хаус.
— Что с тобой?
— Грандиозно, правда? — подавленным тоном заметила Бекки.
— Так и было задумано. — Алек криво усмехнулся, искоса посмотрел на Бекки, понимая, что его отчаянная сельская подружка начинает чувствовать себя не в своей тарелке. Он окинул взглядом парадное здание и как-то по-новому увидел его.
Городская резиденция герцогов Хоксклиффов была построена так, чтобы поражать воображение любого, кто попадал в ее стены. Пышное сооружение каждым своим камнем утверждало власть и амбиции клана — от крепостного фундамента до хоровода бронзовых богинь, венчающих крышу здания.