Читать «Счастливый шанс» онлайн - страница 7

Кэрол Финч

— У вас есть герметик? — спросил Хэл, устанавливая сифон на место и завинчивая гайку.

— К вашим услугам. — Андреа выдавила на палец немного липкой пасты и обмазала ею края соединения.

Хэл впервые в жизни видел девушку, способную не моргнув глазом испачкать пальчики жирной смазкой, не говоря уже о том, чтобы вообще связаться с починкой подтекающей трубы. Он также заметил, что Андреа не трясётся над своими ногтями и в отличие от многих других женщин не носит накладных акриловых ногтей, покрытых кроваво-красным лаком. В ней все было естественным — от рыжей макушки до подошв тяжелых ботинок.

Отмахнувшись от этих мыслей, Хэл покрепче завернул пластмассовую гайку.

— Ну вот, готово. Включите воду, посмотрим, не подтекает ли где.

В это мгновение сверху прогремел мужской голос:

— Это еще что такое?

Андреа мгновенно выбралась из-под раковины.

— Мы чиним слив, — ответила она, включая воду.

Хэл изогнулся, чтобы выглянуть в кухню. В поле его зрения попали две ноги в запыленных кожаных ботинках и джинсах.

— Как прошел матч, Джейсон? Прости, что я не смогла прийти. Возникла неожиданная проблема со сливом на кухне.

— Кто это? — требовательно спросил Джейсон Флетчер.

— Это Хэл Гриффин.

Пыльные ботинки немного попятились.

— Ты хочешь сказать, что нашу раковину чинит Хэл Гриффин? Тот самый Хэл Гриффин?

Что ж, приятно встретить уважение хотя бы от кого-то с ранчо Флетчеров, подумал Хэл.

Убедившись, что протечек больше нет, ковбой выполз из-под раковины.

Подросток оказался на удивление атлетического сложения. Хэлу сразу бросилось в глаза фамильное сходство: те же рыжие волосы, тот же разрез глаз и форма губ. Невольно напрашивалось сравнение с двумя горошинами из одного стручка.

Андреа поспешила представить мужчин друг другу:

— Хэл Гриффин, это мой брат Джейсон.

Парень уставился на Хэла во все глаза. От удивления он даже стал немного заикаться.

— П-просто не верится, что вы вправду приехали. Наверное, Андреа рассказала, что у нас сплошные неприятности с тех пор, как папа…

— Я еще ничего не успела рассказать, — быстро перебила Андреа.

Хэл взглянул на девушку и нахмурился. Он не имел понятия, что происходит на ранчо Флетчеров, да и вообще не догадывался, что-что-то происходит, поскольку мисс Флетчер не соизволила его проинформировать. Пока она пеклась только о том, чтобы держаться от него подальше, словно от заразного больного.

Хал услышал скрип гравия и, хотя в окна кухни не было видно света фар, понял, что к дому подъехала какая-то машина. В следующее мгновение, раздался взрыв хохота и звон бьющегося стекла. Мужской голос громко выкрикнул грязное ругательство. По всей вероятности, в машине приехали подростки-хулиганы, решил Хэл, и они явно не в ладах с Джейсоном Флетчером, потому что каждое ругательство сопровождалось упоминанием его имени.

Но чего он никак не ожидал, так это того, что Андреа бросится к двери с воинственным видом предводительницы амазонок. Ему ничего не оставалось, кроме как пойти следом. Девушка явно собиралась навлечь на свою голову больше неприятностей, чем в состоянии преодолеть.