Читать «Колючая звезда» онлайн - страница 194
Лиз Филдинг
И она легонько коснулась бинтов, покрывавших ту небольшую ранку, откуда вылилось столько крови.
– Немного побаливает.
– Может, тебе станет легче, если я поцелую тебя?
– А я уж решил, что ты никогда не предложишь мне этого.
И она поцеловала его.
В ее поцелуе он обрел все – все обещания, все ответы на все вопросы, которые он мог еще задать ей. И лишь после этого поцелуя его руки, сжимавшие ее, немного ослабли.
– Теперь хорошо?
Клаудия положила голову ему на плечо и уютно примостилась к нему.
– Ну а теперь давай, спроси меня еще раз, задай еще раз свой третий вопрос, пока я не подумала, что ты просто пошутил.
– Никогда в жизни я не был серьезнее, чем сейчас. – Он зевнул. – И никогда не проводил так много времени без сна.
– Тсс, – прошелестела Клаудия.
И когда сиделка через полчаса заглянула в палату, она увидела, что пациент и посетительница, обняв друг друга, сладко спят на узкой больничной койке.
– Ну, как там наш герой? – спросила медсестра, когда сиделка вышла из палаты, потихоньку прикрыв за собой дверь.
– Ох, просто великолепно, – ответила сиделка и улыбнулась. – Ты даже не представляешь себе, насколько хорошо он себя чувствует.
Примечания
1
История Легкой бригады связана с Крымской войной, когда английская бригада легкой кавалерии бесстрашно ринулась в атаку на русские укрепления под Севастополем и была полностью уничтожена артиллерийским огнем.
2
Том, Дик и Джерри – английский фразеологизм, соответствующий русскому «Иванов, Петров, Сидоров».
3
Улица в центральной части Лондона, на которой находится несколько театров и кинотеатров.
4
Персонаж английской средневековой легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.
5
Хэзер – по-англ. вереск.
6
До тошноты (лат.).
7
Большой ботанический сад; находится в западной части Лондона; основан в 1759 году.
8
Имеется в виду сенсационное убийство в нач. XIX века в Пол-стэде, недалеко от Ипсвича, которое было положено в основу сюжета поставленной в 1828 г. драмы «Красный сарай, или Цыганское проклятье».
9
Зд.: капризное дитя (фр.).
10
С английской вышивкой (фр.).
11
Одна из главных достопримечательностей Лондона.
12
Узкое искусственное озеро в Гайд-парке с лодочной станцией и пляжем.
13
Coup de grace (фр.) – так называемый удар милосердия; последний удар, которым прекращают страдания.