Читать «Стань моей единственной» онлайн - страница 34
Лиза Джексон
— Ну, это не родео. И он не такой заметный все же.
Она все равно покачала головой, словно желая избавиться от нахлынувшего вновь чувства тревоги.
— Подожди минутку. Это не имеет ни малейшего смысла. Сэм ничего не знает про Джошуа.
Он не знал, что я беременна… и возможно, не задумался бы над этим ни на секунду, даже если бы узнал.
— Это всего лишь ты так думаешь.
— Да, и я в этом полностью уверена, — она даже выпрямилась, словно бы в подтверждение своих слов.
— Тогда зачем бы ему бродить вокруг дома Шарон Окано?
— Господи, не знаю, — сдалась Рэнди.
Ее напускное спокойствие быстро улетучилось. Ей срочно нужно бежать к своему ребенку, посмотреть, все ли с ним в порядке. Она пошла в сторону двери.
— В этом все, меньше и меньше здравого смысла, — пробормотала она, уже дойдя до шкафа с одеждой. Посмотрев вниз, туда, где стояла обувь, она увидела пару ковбойских сапог, один из которых упал набок. Эти сапоги она не надевала с тех пор, как училась в колледже. Их ей подарил отец, и у нее никогда не хватало духа их выбросить. К ее горлу подкрался страх и вцепился железной хваткой: она увидела, что пыль, которая равномерно покрывала сапоги, в одном месте стерта. Сердце забилось в нехорошем предчувствии.
— О боже мой!
Курт следовал за ней шаг за шагом. Он вытаскивал вещевой мешок с верхней полки.
— Рэнди, — спросил он с тревогой в голосе, что случилось?
— Кто-то здесь был. — Ей было страшно, и одновременно она была разгневана. — То есть… если, конечно, не ты решил примерить мои старенькие ковбойские сапоги, когда первый раз забрался в мой дом.
— Твои сапоги? — Его взгляд скользнул вниз и остановился на пыльной черной коже старых сапог.
— Видишь ли, я их не трогала в течение многих месяцев, и вот посмотри…
Он уже наклонился и внимательно исследовал сапоги.
— А ты точно уверена, что это не ты сама…
— Точно. Я же говорю, кто-то здесь был! — Паника уже охватила ее, она испуганно дрожала.
Она едва сдерживала себя, чтобы не броситься бежать отсюда.
— У кого-нибудь еще есть ключ?
— От этого дома?
— Ну да.
— Нет. Только у меня.
— И у Донахью нет?
— Нет!
— Может, у Шарон? У твоих братьев?
Она яростно крутила головой.
— Говорю же тебе, я никому никогда не давала ключ, даже для того, чтобы убираться и поливать цветы.
— Может быть, какой-нибудь сосед, который случайно нашел ключ?
— Нет. Господи, Страйкер, ты что, не понимаешь? Ключ всегда только у меня. Я даже сменила замки, когда въехала сюда, чтобы бывший владелец не смог войти. На всякий случай.
— А где ты хранишь копии ключа?
— Они всегда со мной. Один ключ в машине.
Другой — в ящике рабочего стола.
Он уже шагал по коридору в гостиную. Рэнди последовала за ним, резко развернувшись на пятках.
— Покажи.
— Здесь, — опередив его, она открыла средний ящик, стала шарить внутри, пока не нащупала холодный металл. Вытащила ключ из-под прошлогоднего календаря. — Именно там, где я и оставила его.
— Ладно. А тот, который в твоей машине?
— Не знаю. Он был там, когда со мной произошла авария. Полагаю, теперь он потерялся.