Читать «Стань моей единственной» онлайн - страница 34

Лиза Джексон

— Ну, это не родео. И он не такой заметный все же.

Она все равно покачала головой, словно желая избавиться от нахлынувшего вновь чувства тревоги.

— Подожди минутку. Это не имеет ни малейшего смысла. Сэм ничего не знает про Джошуа.

Он не знал, что я беременна… и возможно, не задумался бы над этим ни на секунду, даже если бы узнал.

— Это всего лишь ты так думаешь.

— Да, и я в этом полностью уверена, — она даже выпрямилась, словно бы в подтверждение своих слов.

— Тогда зачем бы ему бродить вокруг дома Шарон Окано?

— Господи, не знаю, — сдалась Рэнди.

Ее напускное спокойствие быстро улетучилось. Ей срочно нужно бежать к своему ребенку, посмотреть, все ли с ним в порядке. Она пошла в сторону двери.

— В этом все, меньше и меньше здравого смысла, — пробормотала она, уже дойдя до шкафа с одеждой. Посмотрев вниз, туда, где стояла обувь, она увидела пару ковбойских сапог, один из которых упал набок. Эти сапоги она не надевала с тех пор, как училась в колледже. Их ей подарил отец, и у нее никогда не хватало духа их выбросить. К ее горлу подкрался страх и вцепился железной хваткой: она увидела, что пыль, которая равномерно покрывала сапоги, в одном месте стерта. Сердце забилось в нехорошем предчувствии.

— О боже мой!

Курт следовал за ней шаг за шагом. Он вытаскивал вещевой мешок с верхней полки.

— Рэнди, — спросил он с тревогой в голосе, что случилось?

— Кто-то здесь был. — Ей было страшно, и одновременно она была разгневана. — То есть… если, конечно, не ты решил примерить мои старенькие ковбойские сапоги, когда первый раз забрался в мой дом.

— Твои сапоги? — Его взгляд скользнул вниз и остановился на пыльной черной коже старых сапог.

— Видишь ли, я их не трогала в течение многих месяцев, и вот посмотри…

Он уже наклонился и внимательно исследовал сапоги.

— А ты точно уверена, что это не ты сама…

— Точно. Я же говорю, кто-то здесь был! — Паника уже охватила ее, она испуганно дрожала.

Она едва сдерживала себя, чтобы не броситься бежать отсюда.

— У кого-нибудь еще есть ключ?

— От этого дома?

— Ну да.

— Нет. Только у меня.

— И у Донахью нет?

— Нет!

— Может, у Шарон? У твоих братьев?

Она яростно крутила головой.

— Говорю же тебе, я никому никогда не давала ключ, даже для того, чтобы убираться и поливать цветы.

— Может быть, какой-нибудь сосед, который случайно нашел ключ?

— Нет. Господи, Страйкер, ты что, не понимаешь? Ключ всегда только у меня. Я даже сменила замки, когда въехала сюда, чтобы бывший владелец не смог войти. На всякий случай.

— А где ты хранишь копии ключа?

— Они всегда со мной. Один ключ в машине.

Другой — в ящике рабочего стола.

Он уже шагал по коридору в гостиную. Рэнди последовала за ним, резко развернувшись на пятках.

— Покажи.

— Здесь, — опередив его, она открыла средний ящик, стала шарить внутри, пока не нащупала холодный металл. Вытащила ключ из-под прошлогоднего календаря. — Именно там, где я и оставила его.

— Ладно. А тот, который в твоей машине?

— Не знаю. Он был там, когда со мной произошла авария. Полагаю, теперь он потерялся.