Читать «Опасный лорд» онлайн - страница 31

Сабрина Джеффрис

Когда все расселись, Сара наклонилась к ней и сказала:

— Фелисити, вы должны извинить мужа за грубость. Большую часть года мы живем на удаленном острове, где грубоватая речь — это норма.

— Я ничего не имею против грубоватой речи, — ответила Фелисити, бросив взгляд на Сен-Клера. — Она лучше, чем лживая.

Он поднял бокал и с полуулыбкой сказал:

— Вас, вероятно, совершенно не интересуют сплетни, не так ли? А ведь это любимое развлечение дам.

За Фелисити ответила Сара:

— Не отрицаю, сплетни бывают злобными, но часто приносят пользу. С их помощью дамы из комитета добиваются поддержки в парламенте. — Она положила себе оленину с блюда, поданного официантом. — Слухи вынуждают безнравственных мужчин и женщин быть осмотрительнее, чтобы избежать публичного осуждения. Это предотвращает нежелательное влияние на молодых, вы не находите?

Фелисити еще никогда не встречала столь красноречивой защиты своей профессии. Графиня обладала массой достоинств, в том числе умом и интеллигентностью.

Лорд Сен-Клер перевел мрачный взгляд с Сары на Фелисити.

— А если слухи ложные? Фелисити чопорно улыбнулась.

— Слухи, как правило, бывают правдивые. Недаром говорят: «Нет дыма без огня».

— Но кто разжигает огонь? — Он отпил из бокала бургундское. — Если вы подожгли мой дом, а потом сообщили, что он дымится, это означает, что вы способны устроить пожар, от которого пойдет дым, да и только. И вовсе не свидетельствует о том, что у меня склонность к поджогам.

— Я не устраивала… — Фелисити осеклась, заметив, что все взгляды устремлены на нее. — Мы, женщины, не устраиваем пожары, лорд Сен-Клер. Их устраивают мужчины, а женщинам остается только спасаться от дыма, чтобы не задохнуться.

— Мы, кажется, говорили о сплетнях, не так ли? — сухо вставил Гидеон, отрезая толстый кусок пирога. — Своими разговорами о пожарах вы сбили меня с толку.

Сара бросила на мужа сердитый взгляд.

— Мужчины все понимают буквально. Для них существует либо черное, либо белое. Сплетни — плохо, правда — хорошо. Но иногда бывает наоборот. — Йен хотел возразить, и Сара добавила: — Йен только потому против сплетен, что сам стал их объектом в «Газетт».

— В самом деле? — Фелисити захотелось созорничать. — Не помню, чтобы я что-то читала о его светлости в газете. Расскажите, в чем дело.

— Это о его последней любовнице. — У Сары заблестели глаза. — Сколько их у тебя было после возвращения в Англию, а, Йен? Пятнадцать? Двадцать? И это после Жозефины и испанок! Если верить слухам, ты не вылезаешь из постели.

— Хватит про скучные и явно лживые слухи! — отрезал лорд Сен-Клер. — Мы говорили о работе мистера Тейлора над Уортинг-Мэнором. Скажи, Сара, та круглая лестница в задней гостиной — его идея или твоя?

Йен весьма эффектно сменил тему на ту, которая наверняка уведет ее в сторону.

Фелисити не склонна была признать его победу, но не могла не прислушиваться к рассказу Сары о строительстве дома. Вскоре ей уже задавали вопросы о последних неделях жизни отца. Раз-другой она поймала на себе весьма пристальный взгляд лорда Сен-Клера, но сделала вид, будто не заметила его.