Читать «Лорд-пират» онлайн - страница 17

Сабрина Джеффрис

– Сколько стоит? – поинтересовался капитан по-английски в ожидании, пока Сайлас, который немного говорил по-португальски, переведет вопрос.

Торговка смерила покупателя оценивающим взглядом. Улыбка моментально исчезла. Стерев со лба пот темными от въевшейся краски руками, темпераментная южанка обрушила на Гидеона бурный поток слов, сопровождая речь не в меру активной жестикуляцией.

Бородатый переводчик усмехнулся:

– Она говорит, что если американский пират хочет купить товар для своей леди, ему придется дорого заплатить.

Гидеон нахмурился:

– Скажи, что у меня нет никакой леди. И в ближайшем будущем не предвидится.

Не успел Сайлас открыть рот, как спутник перебил его вопросом:

– Кстати, как она узнала, кто я такой?

Несколько минут переводчик эмоционально беседовал с торговкой. Присутствие Гидеона ее явно беспокоило.

Когда Сайлас наконец-то повернулся к капитану, на лице его появилось задумчивое выражение. Он рассеянно пощипывал кудрявую каштановую бороду.

– На островах новости летают быстрее птиц, капитан. Похоже, здесь уже все знают о прибытии знаменитого лорда-пирата с командой. Почтенной матроне хватило одного лишь взгляда на твою саблю, чтобы понять, кто ты такой. – Повар секунду помолчал. – Может быть, именно поэтому нам и не удается найти у этих чертовых островитян то, что нужно. Узнав нас, они тотчас попрятали всех молодых женщин.

– Возможно. – Гидеон одарил торговку чарующей улыбкой, которая, впрочем, ничуть не смягчила ее воинственной решимости, – к черту эту бабу! Скажи ей, что эти тряпки мне вовсе ни к чему. Какой от них толк, если мы все равно не можем найти женщин?

Сайлас кивнул, а Гидеон резко повернулся на каблуках и стремительно пошел прочь по узкой улочке, круто спускавшейся к морю, в доки. Повар что-то пробормотал и последовал за капитаном. Деревянная нога не помешала великану развить завидную скорость.

– Что же нам делать, капитан?

– Понятия не имею. Попробуем поговорить с матросами. Возможно, кому-то из них сегодня повезло больше, чем нам.

– Как знать, – промямлил Сайлас с кислой миной.

Моряки молча шагали по узкой каменистой улочке. Гидеон погрузился в собственные мысли, едва сознавая присутствие недовольного хмурого повара. С самого начала было ясно, что план обречен на провал. Он просто не мог оказаться успешным.

Не успел капитан додумать мысль до какого-нибудь логического завершения, как вдруг увидел Барнаби Кента. Первый помощник почти бежал навстречу по крутой горной тропинке.

– Ни за что не угадаете, что за судно вошло в порт! – не в силах сдержать радость, возбужденно закричал он.

Барнаби был единственным англичанином, которого Гидеон пустил на борт своего корабля и ни разу не пожалел об этом. Парень оказался прирожденным морским волком, хоть и одевался как лондонский денди.

– И что же это за судно вошло в порт? – спокойно переспросил Гидеон, едва Кент остановился, чтобы перевести дух. Джентльмен не привык бегать; предпочитал передвигаться неторопливо, с достоинством.