Читать «Загадочный виконт» онлайн - страница 21
Сабрина Джеффрис
— Чума на вашу голову! — прорычал он. — Чего вы от меня добиваетесь? Вы не оставляете мне выбора! Я не хочу, чтобы Луиза убежала из дома. Но ваш брат не должен увиваться вокруг нее и завлекать мою сестру в сети Принни!
— Тогда попробуйте разобраться, что движет Саймоном. Маркус застыл, словно налетел лбом на каменную стену.
— Что вы имеете в виду?
— Пусть встречаются… но, так сказать, у вас на глазах. Почему бы вам, сэр, самому не появиться в обществе? Ведь тогда вы смогли бы собственными глазами увидеть, как обстоят дела. Но, понаблюдав их вместе, вы тут же откажетесь от своих нелепых подозрений, даю вам слово! А если даже нет, ведь тогда вы сможете лучше контролировать ситуацию, чем сидя здесь, в этом вашем медвежьем углу.
Вернуться в общество?! К грязным сплетням и перешептываниям за спиной? Маркуса передернуло от омерзения.
— Вы сами не понимаете, что мне предлагаете. Я ненавижу светское общество. А оно воздает мне сторицей.
— Это вы о той старой истории? Чушь! Все уже забыли о ней. Ну, посплетничают первое время, как же без этого. Но потом убедятся, как вы беспокоитесь за сестру, и это заставит замолчать даже самые злые языки.
Нет, эта девица точно сошла с ума, если считает, что все так просто! Но в одном она, несомненно, права — тогда ему будет легче приглядывать за Луизой.
— И никаких тайных свиданий у меня за спиной! Договорились?
— Считайте, что я дала вам слово. Дайте им всего месяц, и мой брат сможет доказать, что у него самые честные намерения.
Честные, как же! Да Фоксмур знать не знает, что означает это слово! Ну хорошо… а если Маркусу удастся доказать, что его подозрения имели под собой основания, найдется ли у сестры Фоксмура мужество осудить поведение брата?
Вряд ли… что брат, что сестра — одна порода! Однако же девчонка явно не глупа и понимает, что вмешательство Маркуса тут же расстроит замыслы ее братца. Вращаясь в обществе, он сможет вовремя помешать Фоксмуру привести в действие очередной злодейский план.
Маркус смерил ее надменным взглядом:
— Надеялись, что я откажусь, да? И тогда вы со своим братцем сможете наябедничать Луизе, как упрям и несправедлив я был, чтобы бедная девочка могла без угрызений совести ослушаться меня?
Регина захлопала глазами.
— Не говорите глупостей!
— А что, если подумать хорошенько, отличный план! Это вы сами придумали? Или вас надоумил ваш хитроумный братец?
Ее отливающие серебром глаза обожгли его гневным взглядом.
— Именно этим вы и занимаетесь тут весь день, сидя в своей норе, — воображаете всякие интриги, которые плетутся за вашей спиной, да? Жаль разочаровывать вас, сэр, но меня волнует только счастье моего брата и Луизы.
Естественно, он ни на минуту ей не поверил. Что ж, он докажет, что она лжет, даже если это убьет его.
— Хорошо, я принимаю ваш вызов. Я вернусь в Лондон и глаз не спущу с вашего брата и моей сестры. И ничто не сможет мне помешать: ни сплетни, ни досужие домыслы. Я готов на все, лишь бы заставить Луизу прислушаться к доводам разума.