Читать «Состоятельная женщина. Книга 1» онлайн - страница 298

Барбара Тейлор Брэдфорд

– Да, отец, – он опять уставился на Адама, затем проводил глазами тело Джека, которое понесли в дом. – Он спас мне жизнь. Балка свалилась бы прямо на меня, не закрой он меня собой.

– Хорошо, Эдвин, хорошо! Я понимаю! – он нетерпеливо притопнул ногой. – Я понимаю, о чем ты говоришь. Но мы поговорим об этом позже. А сейчас, ради Бога, делай, что я тебе сказал. Езжай за Кливом и гони, как сам черт. Главное – не медлить. Скажи Кливу, это чрезвычайно срочно!

– Да, отец. – Эдвин запрыгнул в седло и галопом поскакал с фабричного двора, и одна и та же мысль билась в его голове со все более пронзительной ясностью: отец Эммы спас ему жизнь.

Адам занялся теперь горящим складом. К счастью, несколько лет назад он предусмотрительно приобрел одну из небольших пожарных машин с паровым двигателем. Как раз для таких непредвиденных случаев. С десяток мужчин уже вытаскивали ее из ангара, где она хранилась. Необходимый ей уголь уже пылал и мужчины со знанием дела подсоединяли пару шлангов к гидрантам. Остальные рабочие прядильни высыпали во двор из одного из зданий в глубине, здесь были и здоровенные парни, и подростки – вязальщики катушек. Среди них был Фрэнк Харт, он не видел, как пострадал в огне его отец. Под руководством Адама эта группа образовала живую цепь между фабричным двором и рекой Эйр. Ведра, полные воды, передавались наверх, они возвращались опорожненными, наполнялись вновь и вновь, пока руки не заныли от боли. Адам отдавал приказания, полностью владея ситуацией. Он работал бок о бок с фабричными рабочими и испытывал благодарность к этим грубым и суровым людям из Йоркшира, исполнявшим свои обязанности с холодной головой и необычайным мужеством в этих опасных непредвиденных обстоятельствах.

Неожиданно ветер переменился. Адам облегченно вздохнул и тут же застонал с перекошенным лицом, увидев, что часть горящей крыши рухнула на кустарник, сливавшийся с рощей, примыкающей к главной улице деревни. Теперь, когда сменилось направление ветра, над этой рощей нависла угроза.

– Уилсон, отправь-ка мне еще несколько человек, вон туда! – громко крикнул Адам. – Пусть они срочно примутся за рощу! Если мы ничего не предпримем, огонь перекинется на деревья. Ветер относит пламя в ту сторону.

– А как же фабрика? – начал было Уилсон.

– Черт с ней, старина! Делай, что говорю. Я всегда смогу построить фабрику снова. А в тех домах женщины и дети. Если займутся деревья, пожар перебросится на деревню в одно мгновение.

Уилсон отослал пятерых мужчин за распоряжениями к Адаму. Он тут же отвел их в сторону, говорил быстро, но немногословно:

– Разбирайте в ангаре топоры и отправляйтесь к роще. Рубите мелкие деревья и подлесок, что ближе всего к горящему кустарнику на краю рощи. Берите ниже, под самый корень, очищая узкую полосу на пути огня. Тогда можно будет быстро потушить искры, которые ветром занесет на полосу. Потом хватайте ведра с водой и обливайте все деревья. Нужно любой ценой не дать огню перекинуться на рощу.

Все пятеро кивнули, они все поняли и тут же молча умчались за топорами и ведрами с водой. Они тотчас принялись за работу в роще. Тем временем Адам спешно вернулся к Уилсону, возглавлявшему тушение склада. Под напором воды из шлангов и ведер огонь начал захлебываться, а когда сменился ветер, он уже был более или менее под контролем.