Читать «Герой моего романа» онлайн - страница 132

Элизабет Бойл

У Ребекки появилось желание бросить эту перчатку в камин.

— Очень любезно с вашей стороны обратить на меня внимание, милорд, — натянуто улыбнувшись, сказала она.

— Ну что вы! — воскликнул он и, предложив ей руку, хотел увести от Рейфа. — Мы ведь давние друзья, Ребекка. Когда-то вы даже называли меня по имени.

Ребекка посмотрела на Рейфа. Его взгляд не предвещал ничего доброго. От виконта исходил резкий запах одеколона.

Подумать только! Когда-то она была влюблена в этого хлыща!

— Виконт Пиз, позвольте представить вам мистера Данверса.

Рейф кивнул, но не улыбнулся, смерив виконта скептическим взглядом.

— Ах да, это тот самый разбойник, — сказал Пиз, заговорщически подмигнув Ребекке. — Выламывает руки или еще что-нибудь. Кажется, так о нем говорил на днях Китлинг у леди Тоттли?

Рейф решил, что не станет сворачивать Сидни шею, а поломает ему руки, хотя никогда этого не делал.

Пиз повернулся к Рейфу спиной и сосредоточил все внимание на Ребекке.

— Я почувствовал себя так одиноко сегодня днем, когда вас не оказалось у леди Тоттли.

— Прошу прощения, лорд Пиз, но возникло непредвиденное дело, — сказала она, заглянув ему за спину, чтобы увидеть Рейфа.

— Что-то важное? Какая-нибудь шляпка или очередное очаровательное платье?

— Хотите верьте, хотите нет, но я ходила за мешком Ричарда.

Пиз округлил глаза.

— Разве вещи Ричарда не пропали в Испании?

— Мистер Данверс помог мне их разыскать. Пиз бросил взгляд в сторону Рейфа.

— Ну что ж, Ребекка, рад за вас. — Он снова взял ее за руку и, судя по всему, на сей раз не собирался отпускать.

Рейф издал тихое рычание, и Ребекка незаметно толкнула его локтем в бок.

— Я помню, Ребекка, — проговорил Пиз, — как ваш брат записывал в дневник, с которым не расставался, свои идеи, переводы, то, что поразило его воображение. Его эрудиции можно было позавидовать.

Ребекка улыбнулась:

— Вы действительно его помните?

— Думаю, вы нашли в мешке одну из его записных книжек вместе с огрызками перьев. У него никогда не было очинённых перьев под рукой. Никогда!

Ребекка засмеялась.

— Да, все было в точности так, как вы говорите. Внутри оказались дневник с загнутой страницей и набор сломанных перьев. Я начала читать его наблюдения, касающиеся жизни Испании, они буквально захватывающи!

— Не сомневаюсь в этом, — промолвил Пиз.

Рейф вмешался в их разговор и встал между Пизом и Ребеккой.

Виконт метнул на него раздраженный взгляд, но как истый джентльмен обратился к нему лишь для того, чтобы повеселить Ребекку.

— Я слышал, вы были на войне, — сказал Пиз. — Как и я. — И добавил: — Меня ранили в Магилле. В каком полку вы служили, сэр?

— В 88-м, — ответил Рейф. — Пока не дезертировал.

— Дезертировали?

— Да, когда понял, что мой командир — полный идиот, после чего стал сражаться на стороне партизан.

Пиз выпрямился и сжал набалдашник трости с такой силой, что у него побелели костяшки пальцев.

— А в какой это было стране, сэр? Рейф улыбнулся:

— Я пока что это не выяснил.

Ребекка кашлянула и поднесла платочек к губам. В этот момент музыканты заиграли вальс.