Читать «Любовь сильнее расчета» онлайн - страница 89

Элизабет Бойл

Дэл с удовольствием взял тарелку, которую наполнила для него кузина Фелисити.

— Пикет, мистер Петтибоун? Я мог бы сыграть пару партий. Может, мы потом с вами сразимся?

— Нет! — воскликнула Райли, и все с изумлением посмотрели на нее. Она взяла себя в руки и сдержанно улыбнулась лорду Дэландеру. — Я имела в виду не сегодня, милорд. У мистера Петтибоуна есть неотложные дела, которые не оставляют времени для досуга.

— Тогда в другой раз, — согласился Дэл. Не переставая жевать, он вглядывался в мистера Петтибоуна. — Вы кого-то напоминаете мне, сэр. Мы встречались?

— Раз уж вы спрашиваете, — начал мистер Петтибоун. — Меня знают в разных кругах, но в последнее время…

— Он находился в деревне, — вставила Райли.

— В деревне? — ахнул мистер Петтибоун. — Райли, это нехорошо с твоей стороны. Я не играл в деревне с тех пор, как зеленым юнцом по…

— Поехали в путешествие по Европе, — сказал Мейсон, пытаясь спасти положение и окончательно не испортить себе утро.

— Ах да, мое турне по Европе. Меня приглашали во все знатные дома. — Мистер Петтибоун откинулся на спинку стула и сложил на груди руки. — Помню, однажды в Вене я играл главную роль в…

— В истории, которую не стоит рассказывать молодым людям, — предупредила его Райли, кивая в сторону Дэла, а не девушек. — Разве ты только что не сказал, что тебя сегодня утром ждут неотложные дела?

Мистер Петтибоун нахмурился, но, очевидно, понял намек и встал.

— Да, конечно. Как говорят в Сити, дело не будет ждать, не так ли, джентльмены?

— Не будет, — вздохнул Дэл. — Неотложные дела, а? Так вот где я вас видел. Мы обсуждали помещение капитала, когда читали газеты и пили портвейн в клубе, верно?

— Сомневаюсь, — поспешно вмешалась Райли, не давая своему партнеру раскрыть рот. — Лорд Дэландер, мистер Петтибоун только что приехал из деревни. Он… он…

Она взглянула на Мейсона, прося помощи, но, если бы даже от этого зависела его жизнь, тот не мог придумать подходящего занятия для старого повесы.

Так получилось, что не растерялась одна Беа.

— Мистер Петтибоун — опекун Райли.

Опекун? Мейсон с изумлением посмотрел на племянницу, не зная, благодарить ее за находчивость или ругать.

— Да, мой опекун, — подтвердила Райли. — И как моему опекуну тебе следует заняться моими делами, чтобы все было готово вовремя.

Мистер Петтибоун улыбнулся.

— Ты любишь точность и порядок, моя девочка. — Он перевел взгляд на Мейсона. — Вы, двое любителей порядка, составили бы прекрасную пару.

После этих слов покрасневшая Райли вывела Агги из столовой и подтолкнула к выходу.

— Агги, я просила тебя не приходить ко мне раньше одиннадцати, — прошептала она, когда они очутились в холле.

— Ты хотела, чтобы я ждал? Чтобы увидеть мою дорогую девочку? — Агги стало смешно от такой мысли. — Кроме того, я ужасно о тебе беспокоился. Ночью в моей комнате было слишком тихо без этого твоего ходячего персидского ковра, который обычно храпит в своем углу.