Читать «Гомосек» онлайн - страница 56
Уильям С. Берроуз
Агент нагнулся вперед, уперев локти в колени. Потом неожиданно встал, как будто кресло вытряхнуло его, и одновременно одним пальцем сдвинул шляпу с глаз. Он подошел к двери и обернулся, положив правую руку на ручку. Ногти левой руки он почистил о лацкан поношенного пиджака из шотландки. При каждом его движении костюм источал затхлую вонь. Под лацканами и манжетами брюк виднелась плесень. Агент посмотрел на свои ногти.
– О, э-э… по поводу твоего э-э… счета. Я скоро зайду. То есть, через несколько… – Голос Агента прозвучал очень невнятно. – Мы придем к какому-то соглашению. – Это прозвучало уже ясно и отчетливо.
Дверь открылась, в комнате повеяло ветерком. Потом – закрылась, занавески на окнах успокоились, а одна проволоклась по дивану, будто кто-то ее туда швырнул.
Примечания
1
"Солдатский билль о правах" – закон 1944 года об обеспечении военнослужащих и ветеранов Второй Мировой войны, включая образование.
2
Мигель Алеман Вальдес (1902-1983) – мексиканский политический деятель, президент страны в 1946-1952 гг.
3
Взятка, коррупция (исп.)
4
Крестьянин (исп.)
5
Очень злобно (исп.)
6
Зд. – блядища! (исп.)
7
Гадкие мальчишки! (исп.)
8
Наркоманов не обслуживаю! (исп.)
9
Спасибо, сеньор. (исп.)
10
Джонсон – честный преступник из автобиографического романа Джека Блэка "Выигрыш невозможен", придерживавшийся высоких моральных норм при нарушении закона.
11
Элеанора "Билли" Холидэй (1915-1959) – великая американская джазовая певица.
12
Раздражает (фр.).
13
Строка из "Сказания о Старом Мореходе" С. Т. Кольриджа. Перевод В. Левика.
14
Зд. – ублюдки (исп.)
15
Еб твою мать (искаж. исп.)
16
Генри Агард Уоллес (1888-1965) – министр сельского хозяйства (1933-1940) и вице-президент США (1941-1945) в администрации президента Рузвельта.
17
Фрэнк Хэррис (1856-1931) – американский писатель ирландского происхождения, автор скандальной в то время автобиографии в трех томах "Моя жизнь и любовные похождения" (1923-1927).
18
Чувак… ты совершенно некультурный, да? (исп.)
19
Пошли, балбес (исп.)