Читать «Искренне Ваша» онлайн - страница 73
Джулия Берд
Джейкоб Дэвис умолк. Он ломал мозолистые пальцы и пытался прикусить трясущуюся нижнюю губу.
– Так я потерял все. Расплатиться с долгами я не смог. Я чуть не лишился рассудка, когда меня упекли в долговую тюрьму. Жена с дочерью поселились рядом, в трущобах. Вскоре мой кузен умер, оставив мне немного денег. Если бы не они, меня бы уже не было в живых. Вы знаете, что такое тюрьма Флит?
– Могу себе представить, – тихо отозвался Джек.
– Нет, чтобы узнать, надо побывать там самому.
– Боже упаси. Лучше поверю вам на слово.
– Пока я сидел там, я поклялся отомстить тем, кто разорил меня.
Джек склонил голову набок.
– Если не ошибаюсь, вы считаете, что ваш обидчик – дворянин?
– Тот мерзавец, который угрожал мне, как-то раз обмолвился, что если я откажусь продать лавку, «его светлость» будет недоволен. А второй, видимо, его сообщник, называл его Роджем.
– Мистером Роджем? – уточнил заинтригованный Джек.
– Нет, просто Роджем.
– Роджер, – тихо подсказала Лайза.
Джек помолчал, мысленно гадая, почему она так уверена в этом, а потом попросил торговца продолжать.
– Так что же, мистер Фэрчайлд? – спросил в заключение Дэвис. – Вы поможете мне наказать виновного?
Лайза выпрямилась, затаив дыхание.
– Вы возьметесь за это дело?
Джек посмотрел на Лайзу, поражаясь ее выдержке и находчивости, потом, на ее друга, поднялся и склонился над столом, упираясь в него ладонями.
– Мистер Дэвис, вы жаждете не правосудия, а мести, – заявил он.
– А разве это не одно и то же? – возразил Дэвис.
– Не всегда. Из тюрьмы вы уже выбрались. Пора начинать жить заново.
– Но как, если я потерял все, что имел?
Ответа у Джека не нашлось. Пожалуй, его и не существовало. Но Джек твердо знал одно: если он перестанет прибегать к помощи закона, чтобы защищать обездоленных, он лишится всякого уважения к самому себе.
– Хорошо, мистер Дэвис, я займусь вашим делом. Не стану обещать, что мы найдем преступника, но зато больше вам не придется бояться тюрьмы.
– О, спасибо, сэр! – Джейкоб схватил его за руку и воодушевленно потряс ее. – Спасибо!
– Благодарить меня пока рано. – Джек помог собеседнику сесть и высвободил руку. – Как вы думаете, почему вам угрожали? Зачем заставляли уехать из города?
Джейкоб покачал головой:
– Ума не приложу, сэр. Я думал, тому человеку нужен мой дом. Или участок – самое удобное место для лавки во всем городе.
– Но дом сгорел, – напомнил Джек.
– Верно, сэр.
– Кто же купил участок?
– Не знаю, сэр. Судебный пристав продал его, чтобы заплатить мои долги, но кому – не знаю. А выяснять боюсь: вдруг я еще кому-нибудь задолжал? И меня опять посадят в тюрьму…
Джек задумчиво погладил подбородок.
– Похоже, тот человек, который первым предлагал купить у вас лавку, просто хотел выгнать вас из города. Он добился своего, и тогда участок купил кто-то другой.