Читать «Искренне Ваша» онлайн - страница 33

Джулия Берд

Впечатляющая коллекция полотен была здесь явно не к месту. Бартоломью Крэншоу происходил из купеческого сословия и сколотил состояние сам, поэтому никак не мог быть потомком древнего аристократического рода, вдруг примкнувшим к мещанам. Возможно, к знати принадлежала миссис Крэншоу, предположил Джек. Он не сомневался, что вскоре узнает всю фамильную историю.

– Вот вы где, дорогой мой! – послышался в глубине зала женский голос.

Джек обернулся и увидел спешащую к нему мать Лайзы. На ней был женственный и старомодный капот из персиковой тафты с рюшами у ворота. Белый чепчик с персиковыми лентами прикрывал элегантно уложенные светлые с проседью волосы. Пухлые щеки раскраснелись. Джек вдруг понял, что в молодости миссис Крэншоу красотой превосходила Лайзу. Небрежность в ней причудливо сочеталась с кокетством. Миссис Крэншоу простирала к гостю руки, приветствуя его как родного.

– Дорогой мой мистер Фэрчайлд! – дружески воскликнула она и пожала ему руки. – Как мне благодарить вас за спасение дочери?

– Боюсь, благодарить еще рано, миссис Крэншоу, – беспечно улыбнулся Джек и ответил на пожатие хозяйки дома. Миссис Крэншоу очень нравилась ему, хотя и проявляла странное равнодушие к судьбе Лайзы, что и подтвердила следующими словами:

– Напротив, сэр, Селия уже пришла в себя. Сейчас она сидит в постели и разговаривает с сестрой.

Джек вскинул бровь, едва удержавшись от замечания. Он хорошо представлял себе беседу двух юных девиц. «Клянусь, Селия, если мама узнает от тебя про поцелуй, больше ты от меня ни слова не услышишь!»

– Прошу простить мою неучтивость, мистер Фэрчайлд, – продолжала хозяйка. – Я до сих пор не знаю, кто вы и зачем прибыли в Крэншоу-Парк. Представьтесь, и я окажу вам достойный прием. Я Розалинда Крэншоу.

Ответить Джек не успел: в комнату вошла Лайза. Но это была уже не раскрасневшаяся, растрепанная девчонка, которую он встретил в глубине парка. С уложенными на затылке волосами, в скромном белом платье, она казалась свежей, как весенняя маргаритка. Простота платья подчеркивала поразительную красоту аметистово-синих глаз и нежно-розовых губ.

– Моя старшая дочь Лайза, мистер Фэрчайлд.

– Мы познакомились несколько лет назад в Лондоне, мэм, – сообщил Джек, не в силах отвести взгляд от Лайзы.

Девушка прикоснулась к материнской щеке приветственным поцелуем, а потом с потупленным взглядом повернулась к гостю:

– Мистер Фэрчайлд, спасибо вам за мою сестру. Не знаю, что с ней стряслось. – И она метнула в Джека проказливый взгляд из-под ресниц.

– Стало быть, вы знакомы! – воодушевилась Розалинда, – Лайза, дорогая, ты непременно должна рассказать мне про нашего обаятельного гостя.