Читать «Радость пирата» онлайн - страница 233

Констанция Беннет

— Хорошо. Давай рассредоточимся. Она где-то здесь поблизости. Понять не могу, почему ее не видно.

Со своего места Майлз и Оги могли прекрасно видеть сад. Все мраморные скамейки были залиты светом, но ни на одной из них не было Алекс.

— Иди обыщи все вокруг каждой скамейки, Оги, — тревожно приказал Майлз. — Может быть, она упала в обморок.

К счастью для Майлза и Оги, все гости собрались в столовой, и им ничто не мешало тщательно исследовать каждый уголок.

— Капитан, сюда! — тихо позвал Оги, поднимая с земли черный кружевной веер.

— Это ее! — помертвев, произнес Майлз. — Я видел, она обмахивалась им на балу.

Оги внимательно осмотрел клумбу возле скамейки.

— Все цветы затоптаны. Тут происходила борьба.

— Господи, что с ней стряслось?

Майлз тревожно огляделся, К горлу подступал страх. Ему приходилось прилагать немалые усилия к тому, чтобы не поддаться панике.

Женский крик и возбужденный иужской голос справа от скамейки привлекли внимание Майлза и Оги, но и женщина, и мужчина оказались совершенно незнакомыми, и Майлз толкнул Оги в тень.

Между тем парочка, очевидно, искавшая уединения, во весь дух неслась к веранде.

— Что за чертовщина! — шепотом выругался Майлз, и в это время мужчина, захлебываясь, стал кричать о том, что там, возле ограды, лежит мертвец.

— Венц! Быстрее! В вашем саду труп!

Майлз видел, как заметались люди, и, воспользовавшись хаосом, устремился в том направлении, откуда прибежала парочка.

— Сюда, Оги, — крикнул он, едва не споткнувшись о что-то мягкое.

Опустившись на колени, он перевернул тело и, глазам своим не веря, прошептал:

— Копели…

— Ублюдок, верно, хотел украсть девушку, — предположил Оги.

— Да, но где сейчас Алекс?

— Смотри, капитан, следы от копыт. И здесь, чуть дальше, была привязана другая лошадь.

— Не понимаю, что здесь происходит, черт побери, — выругался Майлз.

— Слушай, капитан, сюда идут.

Майлз схватил Оги за руку и потащил к ограде.

— Оги, нам надо как можно быстрее добраться до Депа и лошадей.

Майлз отлично знал расположение сада, так что Депу не пришлось ждать долго. Даже там, у конюшни, были слышны возбужденные голоса и крики.

— Что там, капитан? — спросил Деп, уже сидя в седле.

Придерживая поводья второй лошади, он принял из рук Майлза тяжелый саквояж.

— Кто-то украл Алекс, я не знаю кто, — ответил Майлз, вскакивая на крупного серого жеребца. — Вы с Оги скачите на корабль, если я не успею к приливу, выведите «Неистовый» из бухты.

— Корабль уже готов к отплытию, капитан, — ответил Оги. — Там справятся и без нас. Я поеду с вамилскать девушку.

— И я, — откликнулся Деп.

— У меня нет времени на споры. Поехали! — скомандовал Майлз, пришпорив коня.

Кавалькада обогнула лабиринт из живой изгороди и направилась к роще. С безопасного расстояния Майлз смог наблюдать за тем, как толпа возле тела Копели рассеялась и многие из присутствовавших на балу мужчин бросились к лошадям. Еще чуть-чуть, и разъяренные офицеры адмирала Гранта пустятся по следам похитителей Алекс и… по следам Майлза и его товарищей.