Читать «Все, кто оступается» онлайн - страница 5
Сэмюел Баркли Беккет
Машина замедляет скорость, останавливается. Двигатель продолжает работать. Мистер Слокум нажимает на клаксон. Пауза. Он сигналит громче.
Зачем вы это делаете, мистер Слокум? Мы стоим, все опасности позади, а вы сигналите. Чем сейчас сигналить, сигналили бы лучше той несчастной…
Мистер Слокум яростно сигналит. На верхней ступеньке лестницы появляется носильщик Томми.
Мистер Слокум (зовет). Томми, спустись, пожалуйста, помоги даме выйти, она застряла. Томми спускается по ступенькам.
Открой дверцу, Томми, и высвободи ее.
Томми (открывая дверцу). Это само собой, сэр. Отличная погода для скачек, сэр. Как вы думаете, какая…
Миссис Руни. Не обращайте на меня внимания. Все знают, я просто не существую.
Мистер Слокум. Ради бога, Томми, делай о чем тебя просят.
Томми. Щас, сэр. Давайте, миссис Руни. (Пытается ее вытащить.)
Миссис Руни. Постой, Томми, постой, не торопи меня, дай я повернусь и спущу ноги на землю. (Шорох.)
Томми (вытаскивая ее). Осторожно, мэм, не помните перо. (Шорох.) Теперь расслабьтесь. Расслабьтесь.
Миссис Руни. Бога ради, подожди, так ты меня обезглавишь.
Томми. А вы пригнитесь, миссис Руни, пригнитесь.
Миссис Руни. Пригнуться! В мои-то годы. Ты с ума сошел.
Томми. Сэр, подтолкните ее.
Тяжелое дыхание, шорохи.
Миссис Руни. Пощадите!
Томми. Все! Готово! Распрямляйтесь, мэм. Ну вот и все!
Мистер Слокум захлопывает дверцу.
Миссис Руни. Неужели я все-таки вылезла?
Мистер Бэррелл (сердито кричит). Томми! Томми! К каким чертям он подевался?
Мистер Слокум переключает скорость.
Томми (торопясь). Говорят, на Тарелочку ставить нечего. Лучше на Быстрого Хэрри.
Мистер Слокум (презрительно). На этого тяжеловоза?
Мистер Бэррелл (стоя на верхней ступеньке, орет). Томми! Чтоб тебя… (Замечает миссис Руни.) О, миссис Руни…
Мистер Слокум со скрежетом трогается с места.
Томми, кто это там измывается над машиной? Томми. Да этот старый кисель, Слокум. Миссис Руни. «Старый кисель»! Ничего себе манера отзываться о старших. А еще сирота!
Мистер Бэррелл (Томми, сердито). Ты что, заблудился? Что ты делаешь на дороге? Нашел место! Живо на платформу – и марш за тачкой. Не успеем оглянуться, как двенадцать тридцать тут как тут. Томми (с обидой). Вот тебе и благодарность за христианское милосердие.
Мистер Бэррелл (в ярости). Давай делай, пока я не доложил кому следует.
Шаги. Томми медленно поднимается по лестнице. Хочешь, чтоб я спустился и всыпал тебе? Шаги ускоряются и снова замедляются.
Тяжкая наша жизнь, прости господи! (Пауза.) Да, миссис Руни, приятно снова видеть вас на ногах. Вы долго пролежали.
Миссис Руни. Меньше, чем следовало, мистер Бэррелл. (Пауза.) Верите, я даже жалею, что встала. И что бы мне было не остаться в постели – так спокойно, удобно. Я бы лежала и тихо, медленно таяла. Пила бы только бульон для поддержания сил и худела, худела, пока наконец мое тело совсем не слилось бы с постелью. Без всяких мучений, без тошноты, без харканья, без крови… Я тихо погружалась бы… в вечную жизнь… Несчастья… я бы их вспоминала, вспоминала… как будто их вовсе и не было… Зачем это я достала платок? (Шумно сморкается.) Сколько вы уже начальником станции, мистер Бэррелл?