Читать «Клянусь луной» онлайн - страница 77

Ширли Басби

Рот его изогнулся в усмешке. Ну и вид у мисс Гарретт! Шляпа свалилась во время драки, мужская одежда сидит криво, волосы в беспорядке, глаз начинает заплывать. Сейчас мисс Гарретт вполне оправдывала свою репутацию. Будь на ее месте любая другая женщина, Патрик не ощутил бы ничего, кроме брезгливости, но Тия Гарретт нравилась ему все больше, и брезгливости он не испытывал. Его забавлял ее костюм, удивляла та самоотверженность, с какой Тия бросилась его защищать, но, кроме этого, он испытывал нежность, глядя на ее понурую фигурку. Нежность и желание. Проклятие, именно желание сейчас бродило в его крови, спускаясь все ниже в пах!

Испугавшись, что если еще хоть минуту он будет таращиться на припухшую губку мисс Гарретт, то его возбуждение станет очевидным, Патрик отвернулся.

— Пошли отсюда, — бросил он как можно равнодушнее. — Больше нет смысла здесь оставаться.

Тия с облегчением подняла валявшийся на полу пистолет и поспешила за Патриком.

— Может, осмотрим книжный шкаф? — неуверенно предложила она. — Вдруг что-то натолкнет нас на мысль? Вдруг там что-то осталось?

Они тщательно изучили полки, но не обнаружили ничего, кроме засохшего мышиного помета и слежавшегося слоя пыли. Тия была разочарована.

— Нам лучше уйти, — резюмировал Патрик, направляясь к выходу. — Достаточно событий для одного вечера.

Он открыл дверь и выглянул наружу. Прохожих почти не было, небо было черным и беззвездным. Не обращая внимания на то, что Тия едва за ним поспевает, Патрик доволок ее за руку до экипажа и запихнул внутрь, затем запрыгнул следом.

— По крайней мере, миледи, — с усмешкой заметил он, когда экипаж двинулся с места, — у вас хватило ума, чтобы не тащиться сюда пешком.

— Я не так глупа, как вам могло показаться, милорд, — с достоинством произнесла Тия. Несмотря на уверенный тон, она очень сожалела о своем необдуманном поступке.

— Что ж, хочу запоздало поблагодарить вас за то, что вы пытались меня спасти, — улыбнулся Патрик. — Это было неразумно, но очень мужественно. Спасибо за благие намерения.

— Хватит издеваться, — вздохнула Тия. — Я вела себя глупо, и мы оба это знаем. Я все испортила.

— Не ругай себя. Надеюсь, у нас еще будет шанс поймать преступника.

— Ты так думаешь? — Тия наклонилась вперед, стараясь разглядеть лицо Патрика. Его тон обнадеживал.

Патрик пожал плечами:

— Поскольку мы не откажемся от расследования, судьба рано или поздно сведет нас с ним. И возможно, при более благоприятных обстоятельствах.

— Я все гадаю, что могло быть в том свертке, который он забрал из шкафа, — задумчиво произнесла Тия. — Пакет был небольшим и плоским, обернутым в бумагу. Может, это письма?

Патрик уже думал над тем, что в свертке вполне могли быть письма Эллис к бывшему любовнику, но не хотел делиться своими соображениями с мисс Гарретт. С нее достаточно волнений по поводу убийства зятя и странного исчезновения его тела, а потому совсем не обязательно посвящать ее в другую часть расследования. К тому же в свертке могло быть что-то еще, вовсе не связанное с шантажом его матери.