Читать «В плену экстаза» онлайн - страница 98
Элейн Барбьери
— Похоже, босс инструктирует Уилли, — заметил Джим Стюарт. — Вероятно, сам он отправится на поиски безопасного брода для стада. Что ж, очень хорошо. По крайней мере мы хотя бы часть дня будем избавлены от его криков и ворчания. — Покачав головой, Джим с усмешкой добавил: — Но все же имей в виду, мой мальчик, Рэнд Пирс — прекрасный человек. Просто сегодня он почему-то…
Увидев, что Рэнд направляется в их сторону, Стюарт тотчас умолк и, насупившись, стал смотреть на босса. Рэнд же, приблизившись, сообщил:
— Сегодня передвижение стада возглавит Уилли, Джим. Надеюсь, что ты окажешь ему помощь, если вдруг возникнет такая необходимость.
— Конечно, босс.
— А ты, Дракер… — Рэнд пристально взглянул на девушку. — Следуй за мной. — С этими словами он развернулся и, не оборачиваясь, поскакал вперед.
Билли молча смотрела ему вслед. Внезапно над ее ухом послышался голос Стюарта:
— Тебе лучше последовать за ним, парень. Вижу, что босс не расположен терять время. Не знаю, насколько тебе повезло, что он берет тебя с собой, но могу смело утверждать: я безумно рад, что он выбрал не меня.
Билли тяжко вздохнула, а Стюарт тут же добавил:
— Пошевеливайся, парень.
Осознав, что у нее нет выбора, Билли натянула поводья и устремилась вслед за Рэндом.
Они скакали уже больше часа, но Рэнд за это время не произнес ни слова; казалось, он не замечал ее присутствия. Билли не знала, как себя вести, и поэтому на всякий случай тоже молчала. Время от времени она поглядывала на всадника, скакавшего впереди, и все больше убеждалась в том, что Стюарт был прав. Ей никогда еще не приходилось видеть Рэнда таким мрачным.
Внезапно он остановился и окинул взглядом противоположный берег реки. Затем, наконец-то повернувшись к Билли, проговорил:
— Да, все верно. Это место вполне подходит доя того, чтобы переправиться на другую сторону. Я сейчас это проверю, а ты оставайся здесь.
— Но…
— Я сказал, оставайся!
Билли молча кивнула. Она прекрасно понимала, что спорить с боссом, когда он в таком настроении, совершенно бесполезно.
Рэнд же стащил сапоги и, приторочив их к седлу, направил коня к реке. Было ясно, что он выбрал неплохое место для переправы.[Вороной Рэнда медленно погружался в воду, но, судя по всему, пока еще ступал по дну реки. Наконец конь приблизился к середине, и Билли в испуге ахнула — здесь течение было очень быстрое. Но черный красавец вдруг стремительно рванулся к противоположному берегу — он оказался отличным пловцом — ив считанные секунды выбрался на сушу.
Мельком взглянув на девушку, Рэнд развернул коня и осмотрелся. Явно удовлетворенный результатом осмотра, он позволил вороному немного отдохнуть, после чего снова переправился через реку. Приблизившись к Билли, он буркнул:
— Едем.
Билли с удивлением взглянула на своего спутника. Зачем же ему понадобилось брать ее с собой? Ведь он с ней даже не разговаривает. Даже не замечает ее присутствия. И почему он не взял кого-нибудь из мужчин? К тому же ей очень не нравилось, что Рэнд не делился с ней своими дальнейшими планами. Судя по всему, он нашел брод, который его вполне устраивал, и теперь собирался поискать место для переправы кухонного фургона.