Читать «В плену экстаза» онлайн - страница 123

Элейн Барбьери

Его слова заставили Билли вскинуть подбородок. Глаза же ее вдруг стали холодными.

— Хочешь знать правду? Да, ты прав. Я бы никогда не открыла тебе свою тайну, если бы ты не вломился в мой номер. Что ты выгадал, узнав, что я женщина? У тебя стало еще больше оснований на меня злиться, вот и все.

— Билли, скажи, что ты это не всерьез. — Рэнд недоверчиво покачал головой. Он не мог понять, как может девушка с такой легкостью забыть о минутах интимной близости. — Ты хочешь сказать, что ночь, которую мы провели вместе, что мгновения, когда я держал тебя в объятиях, — все это было ошибкой?

У Билли гулко застучало сердце, когда она взглянула на Рэнда. Но она не имела права реагировать на боль, которую видела в его глазах.

— Да, Рэнд. Это было ошибкой. Больше такого не повторится.

Не в состоянии выносить его страдальческого взгляда, Билли резко дернула поводья и, развернув своего жеребца, поскакала прочь. В следующий момент она мчалась навстречу приближающемуся стаду. Не оглядываясь, она обогнула его стороной и, не обращая внимания на любопытный взгляд Уилли, заняла свое обычное место.

Подняв глаза на Хэнка Кейси, скакавшего впереди, Билли заметила, что он стегает лошадей кнутом, вынуждая их ускорить бег. Вместе с ними, стараясь не отстать, набирали скорость и быки. Стадо неуклонно приближалось к берегу. Еще немного — и они влетят в воду. Еще немного — г и начнется переправа…

Табун двигался живым потоком. Рэнд твердой рукой удерживал вороного у кромки воды, время от времени окидывая взглядом место, выбранное для форсирования реки. Место для переправы он специально выбрал напротив двух островков. Первую отмель отделял от южного берега участок мелкой воды, хотя ее уровень на протяжении почти двух сотен ярдов стоял достаточно высоко, чтобы замочить свисающие из-под седла края потника. Рэнд заранее обследовал переправу, поэтому знал, что сразу за первым островком начинается участок глубокой воды, через который животным придется перебираться вплавь. Этот отрезок пути составлял около сотни ярдов. Расстояние от второго острова до северного берега было самым протяженным, и его тоже нужно было переплывать. Дно под копытами лошадей появится только тогда, когда до противоположной стороны останется ярдов пятьдесят.

Когда табун с ходу вошел в реку, Рэнд перевел взгляд на северный берег. Белая Рука стоял на прежнем месте и следил за переправой. Рэнд невольно повернулся и поискал глазами Билли. Но та, поглощенная своими непосредственными обязанностями, погоняла бычков и не замечала ни его, ни индейца, терпеливо ожидавшего по другую сторону реки.

Когда все лошади окунулись в воду и Рэнд уже собирался ринуться за ними следом, чтобы занять удобное положение для контроля за переправой, его внимание отвлек раздавшийся за спиной крик. Оглянувшись, он увидел возникшую позади возню. Карлайл, Джонсон и Холл пытались вернуть в общий поток часть стада, отбившуюся от остальной массы. Не мешкая ни секунды, он бросился обратно, чтобы преградить путь животным. В считанные секунды первые бычки развернулись и, взяв верное направление, пошли к воде.