Читать «Лавка чудес» онлайн - страница 220
Жоржи Амаду
И все они бразильцы, все баиянцы, все бедняки.
Примечания
1
Капоэйра – атлетическая игра-танец.
2
Беримбау – африканский музыкальный инструмент.
3
Местре – принятое в народе уважительное обращение к старшему и мастеру своего дела.
4
Афоше – карнавальная группа.
5
Пасторил – народное представление.
6
Шанго – верховное божество негритянской языческой мифологии, повелитель бурь, молний и грома; Иеманжа – богиня моря; Огун – бог железа и войн.
7
Ориша – персонажи афро-бразильской мифологии.
8
Ошосси – бог охоты.
9
Сертан – внутренние засушливые районы на северо-востоке Бразилии.
10
Ошала – языческое двуполое божество.
11
Эшу – персонаж афро-бразильской мифологии; злой демон.
12
Ошумарэ – богиня радуги.
13
Сантейро – мастер, делающий изображения святых.
14
Кайпора – фантастическое существо, персонаж фольклора.
15
Кажу – плод бразильского дерева с тем же названием; абакаши – разновидность ананаса; питанга – плод дерева питангейра.
16
Здесь игра слов: «анжос» (anjos) – ангелы (
17
«Жизнь в тропических и развивающихся странах» (англ.).
18
Должным образом (
19
Герберт Маркузе (1898—1980) – американский социолог, философ, теоретик культуры леворадикальной ориентации.
20
Салвадор – столица штата Баия.
21
Жозе Освалдо де Андраде, (1890—1954) и Раул Бопп, (1898) – бразильские писатели-модернисты.
22
Кашаса – водка из сахарного тростника.
23
Террейро – место, где проводится радение афро-бразильского культа.
24
Шин-шин – блюдо из курицы с протертыми овощами и пряностями; мокека – блюдо из креветок, раков или рыбы с перцем и пальмовым маслом.
25
Кандомбле, или макумба – негритянская ритуальная церемония.
26
Каруру – бразильское острое блюдо из растения каруру с креветками и рыбой; абара – блюдо из вареной фасоли, приправленной перцем и пальмовым маслом; акараже – блюдо из вареной фасоли, поджаренной в пальмовом масле.
27
Новена, трезена – молитвы, читаемые девять и тринадцать дней подряд, и праздник, которому предшествуют эти молитвы.
28
Антонио де Кастро Алвес (1847—1871) – бразильский поэт-романтик. Один из самых известных лириков.
29
Антонио Гонсалвес Диас (1823—1864) – бразильский поэт, историк и этнограф.
30
Ашеше – похоронная церемония африканского культа.
31
Оган – член языческой секты; иаво – жрицы на ритуальной церемонии.
32
Руй, Барбоза (1849—1923) – бразильский политический деятель, юрист и писатель.
33
Камоэнс, Луис Вас (1525—1580) – великий португальский поэт, создатель португальского национального эпоса – поэмы «Лузиады».
34
Ипанема, Леблон – районы Рио-де-Жанейро.
35
Особым образом приготовленное блюдо из макарон с сушеными грибами (итал.).
36
Сарапател – блюдо из свиной и бараньей крови, печенки, почек, легкого, сердца.
37
Посвященную памяти (лат.).
38
Ватапа – пюре из маниоковой муки с кусочками рыбы, мяса или раков.
39
Кокада – сладкое блюдо из кокосового ореха.
40
Кавакиньо – маленькая четырехструнная гитара.
41
Цветной (англ.).
42
Батуке – танец негров Баии.
43
Зумби – вождь так называемой «Республики Палмарес», созданной беглыми рабами-неграми на северо-востоке Бразилии.