Читать «Однокрылые» онлайн - страница 79

Джордж Мартин

- Так ты предлагаешь мне все забыть?.. - Вул даже приподнялся на постели. - Забыть такое?!

- Нет, я не предлагаю тебе забывать и прощать обидчиков. Найди их и приведи к Правителю или созови суд летателей. Пусть крыльев, дома и жизни лишатся твои враги, а не ты. Ну и как тебе мое предложение?

Вул криво усмехнулся, и Марис заметила, что во рту у него не хватает зубов.

- Мне оно почти нравится, - пробормотал он.

- Выбор за тобой. Не скоро ты куда-нибудь полетишь, так что времени на раздумья у тебя предостаточно. Считаю, что ты неглуп и сделаешь правильный выбор. - Марис взглянула на Реллу. - Я возвращаюсь на Малый Эмберли. Если ты направишься на Юг, то нам с тобой по пути. Если захочешь, то сможешь провести денек-другой в | моем доме. amp;

- Я бы с радостью, но Вул… Что будет с ним?

- Летателям предоставляется неограниченный кредит, - напомнил он. - Если я пообещаю Раггину достаточно железа, то он будет нянчиться со мной более нежно, чем мои собственные родители.

- Тогда, Марис, я лечу, - нетерпеливо воскликнула Релла. - Ас тобой, Вул, мы еще непременно увидимся. Ведь мир не так уж.и велик, а у нас обоих теперь есть крылья.

- Непременно увидимся, - подтвердил тот. - Лети.

Релла, поцеловав его, подошла через комнату к Марис, и они направились к двери.

- Марис! - вдруг выкрикнул Вул.

Она повернулась и увидела, как его левая рука с ошеломляющей скоростью метнулась из-за головы. В воздухе просвистел нож с длинным лезвием и ударился в дверной косяк менее чем в футе от ее головы. Но нож был не железный, а обсидиановый, черный, с замысловатым орнаментом. От удара он разломился и упал на пол.

Марис, должно быть, выглядела чертовски напуганной, Вул же беззаботно улыбался.

- Этот нож не принадлежал моему отцу, - заявил он. - Мой отец в жизни не владел никаким оружием. Этот нож я выкрал у Арака. - Удивленная Марис встретилась глазами с Вулом, и тот рассмеялся. - Если тебя не затруднит, Однокрылая, выброси его.

Марис, улыбнувшись, нагнулась и подобрала осколки ножа.

Перевел с английского Александр ЖАВОРОНКОВ

15.08.2008