Читать «Вернуть прошлое» онлайн - страница 150

Энн Бэрбор

Вместо ответа она взяла его лицо в свои ладони и, притянув к своему лицу, прижалась губами к его губам. Но на этот раз Чад высвободился из объятий.

– Ты права, – сказал он хрипловатым голосом. – Мне пора уходить – сейчас.

В молчании они прошли сквозь притихший дом. Она вдруг остановилась, словно какая-то мысль поразила ее.

– А новая стоимость твоих недавно купленных правительственных ценных бумаг будет достаточной, чтобы возместить ущерб, который причинил тебе Джайлз?

Чад улыбнулся ей в темноте:

– Есть еще одна вещь, которую я упустил из виду. Конечно, потери были огромными, но это пустяки. Лайза, моя несравненная любовь, я должен сделать тебе еще одно признание. Я очень богат.

– Ох, – проговорила Лайза, прижимаясь к его плечу. – Утром мы первым делом должны известить Томаса, – сказала она; счастье переполняло все ее существо.

– Да, он будет доволен – и, наверное, будет сам себя тайком поздравлять… Мне кажется, последние три месяца он чувствовал себя прирожденной свахой.

– Ну, думаю, это все благодаря моей знаменитой везучести, – ответила Лайза с радостным смехом.

– Ну нет, – мягко возразил Чад. – Думаю, это мне повезло.

Примечания

1

Prinny – уменьшительно-фамильярное от «принц» (англ.)

2

Война на полуострове (1808–1814) – война Англии против наполеоновской Франции в Испании (т. е. на Пиренейском полуострове).

3

Бонни – имеется в виду Бонапарт.

4

Намек на Железного герцога – прозвище герцога Веллингтонского.

5

Your sincerely (англ.) – Искренне Ваш (обычно пишется в конце письма).