Читать «Вернуть прошлое» онлайн - страница 150
Энн Бэрбор
Вместо ответа она взяла его лицо в свои ладони и, притянув к своему лицу, прижалась губами к его губам. Но на этот раз Чад высвободился из объятий.
– Ты права, – сказал он хрипловатым голосом. – Мне пора уходить – сейчас.
В молчании они прошли сквозь притихший дом. Она вдруг остановилась, словно какая-то мысль поразила ее.
– А новая стоимость твоих недавно купленных правительственных ценных бумаг будет достаточной, чтобы возместить ущерб, который причинил тебе Джайлз?
Чад улыбнулся ей в темноте:
– Есть еще одна вещь, которую я упустил из виду. Конечно, потери были огромными, но это пустяки. Лайза, моя несравненная любовь, я должен сделать тебе еще одно признание. Я очень богат.
– Ох, – проговорила Лайза, прижимаясь к его плечу. – Утром мы первым делом должны известить Томаса, – сказала она; счастье переполняло все ее существо.
– Да, он будет доволен – и, наверное, будет сам себя тайком поздравлять… Мне кажется, последние три месяца он чувствовал себя прирожденной свахой.
– Ну, думаю, это все благодаря моей знаменитой везучести, – ответила Лайза с радостным смехом.
– Ну нет, – мягко возразил Чад. – Думаю, это мне повезло.
Примечания
1
Prinny – уменьшительно-фамильярное от «принц» (англ.)
2
Война на полуострове (1808–1814) – война Англии против наполеоновской Франции в Испании (т. е. на Пиренейском полуострове).
3
Бонни – имеется в виду Бонапарт.
4
Намек на Железного герцога – прозвище герцога Веллингтонского.
5
Your sincerely (англ.) – Искренне Ваш (обычно пишется в конце письма).