Читать «Курс на столкновение» онлайн - страница 70

Баррингтон Бейли

Китаец провел их под невысокими аркадами и жестом предложил занять место в машине, которая только что появилась перед ними и которая, как с изумлением заметил Хешке, была изготовлена, казалось, из зеленого нефрита. Экипаж бесшумно помчался по улочкам лабиринта, и Хешке воспользовался возможностью понаблюдать за местными жителями. Одеты они были по-разному, но большинство мужчин носили длинные складчатые шелковые халаты с расширяющимися рукавами. Мужчины в возрасте непременно обладали длинными, редкими бородками, что делало еще более причудливыми их раскосые лица, и без того имеющие мало общего с человеческими чертами лица.

Женщины наряжались значительно более разнообразно. Одни окутывались пышными шелками, другие предпочитали короткие юбки со смелыми разрезами или нечто такое, что можно было назвать одеждой лишь символически. Черные волосы украшались цветами. Несмотря на врожденную неприязнь к недоумкам, Хешке впитывал чуждые ему красоты как зачарованный, поражаясь грациозностью и спокойствием движений как у мужчин, так и у женщин.

Его "научная" концепция недоумков с каждой минутой утрачивала свое правдоподобие. Казалось невозможным, чтобы все это – согласно теории лейтенанта Ганна – являлось плодом работы инопланетников. Эти китайцы обладали несравненным чувством прекрасного – качеством, свойственным, согласно доктрине Титанов, исключительно Подлинному Человеку. Хешке вспомнил Блэйра Обломота – вот того подобный факт нисколько бы не удивил.

Аскар в очередной раз оказался прав: там, на Земле, они заблуждались от начала до конца. И Аскар ни в коей мере ни симпатизировал подпольщикам. Хешке повернулся к физику, намереваясь обменяться парой фраз на эту тему, но Аскар вообще не обращал внимания на окружающее. Он уперся пустым взглядом себе в колени, а на его лице застыло привычное выражение брезгливого превосходства.

Его это нисколько не впечатляет, с изумлением подумал Хешке. Аскар это рассудок, слепой ко всему, кроме абстракций.

Аппарат задержался на платформе подъемника, который сквозь преграду приятно пахнущих листьев поднял их на более высокий уровень. Садов здесь не было; перед путешественниками теперь открылась бесконечная перспектива комнат летнего домика, образованных легкими, подвижными, богато украшенными ширмами. По совету проводника Аскар и Хешке вышли из машины и вошли в это здание без стен. Хешке обнаружил, что меблировка в нем почти отсутствует. И к счастью, поскольку переизбыток предметов наверняка портил бы впечатление легкости и призрачности внутреннего убранства. Казалось, в этом месте все размещалось именно так, чтобы благоприятствовать общей гармонии.

Они свернули за угол и оказались в небольшом помещении, где высокий бородатый старец приветствовал их нарочито холодным взглядом. На столике возле него стояло несколько мисочек, лежал набор тонких игл, золотых и серебряных. Позади столика виднелся неведомого назначения аппарат, а на стене, за спиной старца – обычный с виду телевизионный экран.