Читать «Дыхание Мороза» онлайн - страница 6
Лорел Гамильтон
— Я лоялен к королю Таранису и его двору. Не моя вина, что королева Андаис — совершенно безумная сексуальная садистка. Она опасна, и ее подданные тоже. Я это годами твержу, а меня никто не слушает. И вот, пожалуйста, дошло до изнасилования — как я и предупреждал!
— Вы предупреждали вышестоящих лиц, что телохранители королевы могут кого-то изнасиловать? — спросил Ведуччи.
— Ну, не так прямо.
— Так что конкретно вы говорили? — спросил Шелби.
— Правду. Что при Неблагом дворе я боюсь за свое здоровье и жизнь, и что без вооруженного сопровождения я не буду чувствовать себя там в безопасности. — Стивенс встал во весь рост, и в гордой уверенности в своей правоте показал на Дойля с Морозом: — Посмотрите на них! Они же вселяют ужас. От них так и брызжет насилием, они в любой момент готовы резню начать!
— Вы все время трогаете свои часы, — сказала я.
— Что? — моргнул он.
— Ваши часы. Это ведь подарок короля Тараниса?
— Вы приняли от короля часы «Ролекс»? — спросил Кортес. В голосе звучало возмущение — но не нами.
Стивенс прочистил горло и покачал головой:
— Конечно, нет. Это недопустимо.
— Я видела, как он их вам дарил, мистер Стивенс, — сказала я.
Он погладил металл пальцами.
— Неправда. Она лжет.
— Сидхе не лгут, господин посол. Ложь — привилегия людей.
Стивенс в часах уже чуть дырку не протер.
— Неблагие способны на что угодно. Да у них на лицах написано, кто они такие!
Памела Нельсон возразила:
— Но они прекрасны…
— Вас дурачит их колдовство, — сказал Стивенс. — А мне король дал способность видеть сквозь их обман.
Голос у него повышался с каждым словом.
— Часы, — поняла я.
— Так значит, — Шелби указал на меня, — их красота — иллюзия?
— Да, — сказал Стивенс.
— Нет, — сказала я.
— Лгунья! — крикнул он, толкая свое кресло прочь. Кресло укатилось — оно было на колесиках. Стивенс шагнул ко мне мимо Биггса и Фармера.
Дойль с Морозом среагировали как один организм. Просто встали перед ним, заступив дорогу. Никакой магии — одно только физическое их присутствие. Стивенс отшатнулся, словно его ударили. Лицо исказилось от страха, он закричал:
— Нет. Нет!
Несколько юристов тоже вскочили.
— Что они с ним делают? — спросил Кортес.
Ведуччи умудрился переорать вопли Стивенса:
— Ничего такого не вижу.
— Мы ничего с ним не делаем, — подтвердил Дойль. Его бас прорезал возбужденный гомон, как утес разрезает волны.
— Черта с два не делаете! — заорал Шелби, подогревая общую панику.
Я попыталась перекричать шум:
— Выверните пиджаки на другую сторону!
Меня никто не слышал.
— Всем молчать! — крикнул Ведуччи, проломившись сквозь вопли, как бык сквозь плетень. Повисла удивленная тишина. Даже Стивенс заткнулся и посмотрел на Ведуччи. Тот продолжил уже спокойней: — Выверните пиджаки наизнанку. Это разбивает чары.
Он кивнул мне, практически поклонился:
— Забыл этот способ.
Юристы никак не могли решиться. Ведуччи первым снял пиджак, вывернул наизнанку и снова надел. Остальных это словно подстегнуло. Почти все последовали его примеру.
Выворачивая пиджак швами наружу, Памела Нельсон сказала: